"بعد دخوله حيز" - Traduction Arabe en Français

    • après son entrée en
        
    • après l'entrée en
        
    Ce n'est donc pas par hasard que le Parlement a ratifié cet instrument cinq ans après son entrée en vigueur. UN وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات.
    Ledit accord après son entrée en vigueur, sera enregistré au Secrétariat de l'ONU conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN وسوف يسجل الاتفاق المذكور، بعد دخوله حيز النفاذ، لدى اﻷمانة العامة، وفقا للمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La loi ne s'applique qu'aux nationaux yougoslaves mis en accusation après son entrée en vigueur. UN ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ.
    Le projet de loi en question contient des dispositions prévoyant le contrôle et la gestion de l'application de la future loi - après son entrée en vigueur - par des organismes publics. UN وقد وُضعت أحكام بمقتضى مشروع القانون لكي تقوم الوكالات الإدارية بالدولة برصد وتوجيه تنفيذ القانون بعد دخوله حيز النفاذ.
    - Toutes attaques lancées par l'une des parties contre les positions de l'autre, ou toutes infiltrations, pendant ou après l'entrée en vigueur de la cessation des hostilités. UN - كل هجوم يشنه أحد الأطراف ضد مواقع الطرف الآخر، أو كل عملية تسلل خلال وقف أعمال القتال أو بعد دخوله حيز النفاذ.
    après son entrée en vigueur, le présent Protocole demeure ouvert à l'adhésion de tout État non signataire. UN 3 - يفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول، بعد دخوله حيز النفاذ، أمام أي دولة غير موقعة.
    1. Tout État contractant pourra se retirer du présent Accord à tout moment après son entrée en vigueur. UN 1 - يحق لأي دولة متعاقدة أن تنسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد دخوله حيز النفاذ.
    16. Comme, de l'avis général, il importe que le Protocole devienne opérationnel dès que possible après son entrée en vigueur, certains efforts ont déjà été entrepris à cet égard. UN 16- وتسليماً بأهمية أن يصبح البروتوكول سارياً بعد دخوله حيز النفاذ دون تأخير، بُذلت بالفعل جهود معينة في هذا الصدد.
    2. Les conditions initiales de tout Membre qui devient partie au présent Accord après son entrée en vigueur sont fixées par le Conseil des Membres. UN 2- يحدد مجلس الأعضاء الشروط المبدئية لكل عضو يصبح طرفاً في هذا الاتفاق بعد دخوله حيز النفاذ.
    2. Les conditions initiales de tout Membre qui devient partie au présent Accord après son entrée en vigueur sont fixées par le Conseil des Membres. UN 2- يحدد مجلس الأعضاء الشروط المبدئية لكل عضو يصبح طرفاً في هذا الاتفاق بعد دخوله حيز النفاذ.
    Le conseil a fait toutefois observer que, dans la mesure où cet amendement ne s'appliquerait qu'aux décisions adoptées après son entrée en vigueur, des requérants comme Gómez Vásquez et Sineiro n'en bénéficieront pas. UN ويدعي المحامي أنه بالنظر إلى انطباق هذا التنقيح على القرارات التي ستُعتمد بعد دخوله حيز التنفيذ، فإن قضايا مثل قضيتي غوميز فازكيز وسينيريو لن تستفيد منه.
    L'auteur maintient également que cette décision de la Cour constitutionnelle a créé une situation où les personnes jugées avant son entrée en vigueur pouvaient être condamnées à mort et celles reconnues coupables après son entrée en vigueur ne pouvaient plus l'être. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن ذلك القرار أوجد وضعاً يمكن فيه الحكم بالإعدام على أشخاص تمت محاكمتهم قبل دخوله حيز التنفيذ، ولا يمكن فيه إصدار هذا الحكم بالإعدام على آخرين أدينوا بعد دخوله حيز التنفيذ.
    2. Pour chaque État qui ratifiera le présent Protocole ou y adhérera après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه أو انضمامه إليه.
    2. Pour chacun des Etats qui ratifieront le présent Protocole ou qui y adhéreront après son entrée en vigueur, ledit Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet Etat de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN ٢- بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، يبدأ سريان هذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou qui y adhéreront après son entrée en vigueur, ledit Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN 2 - بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول، أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou y adhéreront après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN 2 - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، بعد شهر من تاريخ إيداعها صك تصديقها أو انضمامها.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou qui y adhéreront après son entrée en vigueur, ledit Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN " 2 - بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول، أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou y adhéreront après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN " 2 - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، بعد شهر من تاريخ إيداعها صك تصديقها أو انضمامها.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou qui y adhéreront après son entrée en vigueur, ledit Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN 2- بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام.
    2. Pour chacun des États qui ratifieront le présent Protocole ou y adhéreront après son entrée en vigueur, le Protocole entrera en vigueur un mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification ou d'adhésion. UN 2- يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، بعد شهر من تاريخ إيداعها صك تصديقها أو انضمامها.
    En revanche ce n'était pas le cas pour le Protocole facultatif, qui était entré en vigueur le 28 août 1992 et ne pouvait pas s'appliquer rétroactivement, à moins que les faits à l'origine de la plainte aient continué après l'entrée en vigueur. UN بيد أن الأمر لم يكن كذلك فيما يخص البروتوكول الاختياري، الذي دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992 ولا يمكن تطبيقه بأثر رجعي، إلا أن تكون الأفعال التي أثيرت الشكوى على أساسها مستمرة بعد دخوله حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus