Elle sera marquée comme terroriste après ce que vous avez dit à la télé, sûrement jetée dans une fausse commune. | Open Subtitles | سيتم تصنيفها كارهابية بعد ما قلته .على التلفاز .و غالباً سيتم القاء جثتها فى قبر حقير |
Je trouve cela difficile à croire que le tribunal vous ai repris après ce que vous avez fait . | Open Subtitles | أجد أنه من الصعب أن نصدق أن المحكمة ستتخذ لكم مرة أخرى بعد ما فعلتم. |
Tu penses le mériter après ce que tu as fait ? - Quoi ? | Open Subtitles | هل حقاً تعتقد أنك تستحق شيء بعد ما فعلته اليوم ؟ |
après ce qu'on a vu, il n'y a plus de retour en arrière, ok ? | Open Subtitles | إنظري , بعد ما شاهدناه للتو لا سبيل للعودة , حسناً ؟ |
après ce qu'il avait fait à cette pauvre fille, qui allait vous en vouloir ? | Open Subtitles | بعد ما اقترفه بحقّ تلك الفتاة العاجزة البريئة، من يمكنه أن يلومكِ؟ |
Et ensuite, après que vous ayez brulé sa maison et laissé cette lettre de menace il s'est pointé ici, et a insisté pour venir. | Open Subtitles | وثم، من بعد ما احرقتوا منزله وتركتوا الرسالة تتضمن أذى له إن ظهر هنا لا زال مصممًا على مجيئنا |
Mais après avoir vu comment vous traitez les gens ... | Open Subtitles | لكن بعد ما شاهدت طريقة تعاملك مع الآخرين، |
après ce que vous m'avez fait, à deux reprises, comment pouvez-vous espérer autre chose. | Open Subtitles | بعد ما فعلتيه بي مرّتين كيف تتوقعين شيء أقل من ذلك؟ |
4 heures de sommeil après ce que nous avons vécu au Canada, ça pourrait être mieux. | Open Subtitles | أربع ساعات نوم بعد ما مررنا به في كندا، فمن الأفضل ان يكون |
Peut-être que ça peut changer, mais d'après ce que j'ai vu, c'est ma recommandation. | Open Subtitles | قد يتبدّل هذا مستقبلاً ولكن الآن بعد ما رأيت، فهذه توصيتي |
Si je le veux, aucun juge au monde ne refusera une ordonnance restrictive après ce que tu as fait. | Open Subtitles | لو كنتُ أرغب، فما مِن قاضٍ في العالَم، سيرفض إعطائي أمرَ إبعادٍ بعد ما فعلتِه. |
Tu vas devoir te débarrasser de ce lit après ce que nous venons d'y faire. | Open Subtitles | سيتوجب عليك تخفيض سعر هذا السرير بعد ما جعلناه يمر به الآن |
Je devrais avoir de la gratitude après ce que tu m'as fait hier ? | Open Subtitles | يجب أن أكون مقدر للجميل بعد ما فعلتيه بي الليلة الماضية؟ |
Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin. | Open Subtitles | لَن يُفضِل الجيران ان يبقى بابكِ مفتوحاً، خاصةً بعد ما حدث في السوق هذا الصباح. |
après ce qu'il s'est passé, les détenus doivent savoir que c'est lui qui balancé leur position. | Open Subtitles | بعد ما حصل هنا، لابد أنّ المجرمان يعرفان أنّه الشخص الذي وشى بمكانهم. |
Je ne sais pas comment elle a dormi la nuit dernière, mais après ce qu'elle a traversé, ce n'est pas rare de dormir un moment. | Open Subtitles | لا اعلم كم المدة التي استغرقتها بالنوم الليلة الماضية ولكن بعد ما قاسته انه من الطبيعي ان تحظي بنوم هادئ |
Elle a dû aller voir Jacs juste après que j'ai ouvert ma grande gueule. | Open Subtitles | هي بالتأكيد ذهبت إلى جاكس بعد ما فتحت فميو اخبرتها بالامر |
La plupart des objets volés ont été rendus après que le Gouvernement kényen eut menacé de châtier les coupables. | UN | وأعيد معظم اﻷشياء المسروقة بعد ما هددت حكومة كينيا باتخاذ إجراء عقابي بحق الفاعلين. |
Je faisais cela avant de te rencontrer, et je continuerai à le faire bien après avoir tout oublié à ton sujet. | Open Subtitles | انا اقوم بهذا قبل ان التقي فيك و سأقوم به لزمن طويل بعد ما ان اقمت بنسيانك |
Comme aller chercher mon fils après qu'il se soit fait arrêté par la police ? | Open Subtitles | مثل الذهاب لتوقل إبني بعد ما أوقفته الشرطة |
après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. | Open Subtitles | بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً. |
Je sais que c'est nul, mais après l'année dernière, nous avons promis aux voisins que nous allions garder nos décorations plus familiale. | Open Subtitles | اعرف ان ذلك سخيف,لكن بعد ما جرى العام الماضي وعدنا الجيران اننا قررنا ابقاء زينتنا صديقة للعائلة أكثر |
Je vois que le climat était très tendu, et nous sommes désolés d'en être arrivés là, mais après les propos tenus par l'honorable représentant d'Israël, je tiens à assurer ce dernier que le droit d'Israël à l'existence n'est contesté par aucun pays arabe. | UN | ولكن بعد ما قاله زميلنا مندوب إسرائيل الموقر، يجب أن أؤكد لـه أنه ليست هناك دولة عربية تنكر حق إسرائيل في الوجود. |
Je sais que vous avez passé des moments difficiles récemment, mais vous pourriez montrer un peu plus de respect à votre mari, après tout ce par quoi il est passé. | Open Subtitles | , أعرف بأنه كان لديك ِ فترة قاسية مؤخرا لكن يجب ان يكون لديك ِ القليل من الأحترام لزوجك , بعد ما مر به |
Tu ne m'as toujours pas dit ce que tu allais faire. Quels sont tes projets ? | Open Subtitles | أنت لم تخبرني بعد ما الذي تنوي أن تفعله ما هي خطتك ؟ |
Elle est pire depuis que Davidson est partie. Bah, elle a peur. Elle sait qu'elle a une cible dans le dos surtout avec le fiasco de ce matin. | Open Subtitles | انها خائفه و تتوقع ان يتم خيانتها بعد ما حدث صباح اليوم |
Je ne sais pas encore ce que je vais mettre là. | Open Subtitles | rlm; لم أقرر بعد ما الذي أريد وضعه هناك. |
après la vie que j'ai mené, je serais embarrassé de demander de l'aide à Dieu. | Open Subtitles | مم بعد ما فعلته في حياتي انا محرج لاطلب المساعده من الرب |
- Si nécessaire, un élément psychologique particulier est mentionné après le comportement, les conséquences ou les circonstances auxquels il se rapporte; | UN | - وعند الاقتضاء سيورد ركن معنوي معين بعد ما يتصل به من سلوك أو نتيجة أو ظرف؛ |
Il reste à déterminer si le requérant a fourni des éléments suffisants pour prouver que le marché aurait dans l'ensemble produit un bénéfice. | UN | بيد أنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت الأدلة التي قدمت كافية وملائمة لإثبات أن العقد برمته يكون، لولا ذلك، عقداً مربحاً. |