certaines personnes lui disent que son fils a été transféré à la prison de Blida ou à celle de Tizi-Ouzou. | UN | فقد أخبرها بعض الأشخاص بأن ابنها قد نُقل إلى سجن البليدة أو إلى سجن تيزي وزّو. |
certaines personnes lui disent que son fils a été transféré à la prison de Blida ou à celle de Tizi-Ouzou. | UN | فقد أخبرها بعض الأشخاص بأن ابنها قد نُقل إلى سجن البليدة أو إلى سجن تيزي وزّو. |
Il demande pourquoi certaines personnes, énumérées au paragraphe 356 des réponses écrites, ne peuvent faire l'objet d'une arrestation administrative. | UN | وأراد معرفة سبب إعفاء بعض الأشخاص من الاعتقال الإداري، كما ورد ذلك في الفقرة 356 من الردود الخطية. |
De l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين |
Il a été indiqué que certaines des personnes concernées appartenaient à des groupes terroristes et que les autres étaient des militaires ou des civils. | UN | ويُزعم أن بعض الأشخاص المعنيين كانوا من أعضاء جمعيات إرهابية وأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين. |
En outre, les violations des droits des quelques personnes demeurées dans l'enclave occupée de Chypre se poursuivent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت حقوق بعض الأشخاص المنعزلين في الجزء المحتل من قبرص، منتهكة. |
Il n'y a apparemment pas eu de plan coordonné associant l'ensemble des passagers, mais certaines personnes se sont regroupées pour défendre le navire. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يبدو أن هناك خطة منسقة تتضمن جميع الركاب، فقد تجمع بعض الأشخاص معاً بنية الدفاع عن السفينة. |
Il semblerait également que certaines personnes appartenant à l'ethnie han aient été victimes d'une disparition forcée. | UN | وادعي كذلك أنه ربما يكون قد تم أيضاً إخضاع بعض الأشخاص من الهان الصينيين للاختفاء القسري. |
certaines personnes peuvent suivre leurs instincts. et sauter à pieds joints. | Open Subtitles | بعض الأشخاص لا يثقون بغرائزهم و يخطون بكلتا القدمين |
certaines personnes prennent la peine de donner le bracelet à l'inspecteur. | Open Subtitles | لقد جعلتي بعض الأشخاص غاضبين عند أهدائكِ السـِـوار للمحقق |
certaines personnes portent ces trucs pointus juste pour faire beau. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يرتدون هذه الأشياء المدببة للأناقة فقط. |
certaines personnes se cachent parce que leur vie en dépend. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يختفون لأن حياتهم تعتمد على ذلك |
Mais il a été impliqué avec certaines personnes vraiment louches. | Open Subtitles | لكنه كان متورطاً مع بعض الأشخاص الغامضين جداً |
On dirait qu'il se prépare à parler à certaines personnes. | Open Subtitles | المعلومات هى أنه يستعد للتحدث مع بعض الأشخاص. |
La géante a rejoint des gens qui ont emmené les maîtres dans les grottes. | Open Subtitles | السيدة الكبيرة قابلت بعض الأشخاص الذين أخذوا مسخري الهواء إلى الكهوف |
On sait que vous faîtes passer la frontière à des gens. | Open Subtitles | نعلم بأنّكم تقومون بتهريب بعض الأشخاص من خارج الحدود |
Je vais partir et parler à des gens qui sont un peu plus ouvert d'esprit, Docteur. | Open Subtitles | سأذهب وأتحدث إلى بعض الأشخاص الذين قد يكونوا أكثر تفتحاً منكِ أيتها الطبيبة |
Dégâts matériels et légères blessures sur certaines des personnes à bord. | UN | ولحقت بالطائرة أضرار مادية وأصيب بعض الأشخاص بجراح خفيفة. |
Certaines des personnes libérées ont allégué qu'elles avaient été contraintes à admettre leur culpabilité et à signer une demande de grâce. | UN | وادعى بعض الأشخاص المُفرج عنهم أنهم أُجبروا على الاعتراف بذنبهم وعلى التوقيع على طلب للحصول على العفو. |
quelques personnes dans la section commentaire ont dit que mes allocutions avaient un rendu robotique. | Open Subtitles | بعض الأشخاص فى قسم التعليقات قالوا ان طريقة توصيلى للمعلومة تبدو ربوتية |
Au Guyana, la loi sur l'immigration et la loi sur l'expulsion des personnes indésirables permettent d'interdire l'entrée de certains individus sur le territoire. | UN | يتيح قانون الهجرة وقانون طرد الأشخاص غير المرغوبين حظر دخول بعض الأشخاص إلى غيانا. |
Dans un camp, par exemple, les personnes déplacées ont expliqué qu'elles ne pouvaient cultiver que des oignons. | UN | فعلى سبيل المثال، أوضح بعض الأشخاص المشردين داخلياً والمقيمين في أحد المخيمات أنه لا يمكن لهم زرع أي شيء غير البصل. |
Un jour après l'école, des gars ont commencé à l'embêter. | Open Subtitles | في يوم بعد المدرسة بعض الأشخاص بدأوا بأزعاجها لكونها تسير مع مسلم |
Très bien, alors vérifie ça, je suis venu car Des types trainaient vers chez ma mère à me chercher. | Open Subtitles | حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني |
Pourquoi n'y allez vous pas afin d'interroger du monde ? | Open Subtitles | لماذا لا تدخلون انتم يارفقاق وتقابلون بعض الأشخاص |
Le Haut-Commissariat s'est entretenu avec plusieurs personnes qui avaient été déplacées du Golan syrien occupé, dont certaines étaient séparées de leur famille. | UN | كما تحدثت المفوضية مع عدة أشخاص شُرّدوا من الجولان السوري المحتل، بمن فيهم بعض الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم. |
Elle s'est inquiétée des conditions de détention pénibles et insalubres auxquelles seraient soumises un certain nombre de personnes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالأوضاع القاسية وغير الصحية التي يعيش في ظلها بعض الأشخاص المحتجزين. |
Les gens méchants jouent les gentils pour avoir ce qu'ils veulent. | Open Subtitles | يتظاهر بعض الأشخاص الأشرار باللطف كي يحصلوا على مرادهم |
Quelqu'un a vu le pasteur parler à des individus près de l'église. | Open Subtitles | أحدهم رأى راهبة تتحدث إلى بعض الأشخاص بالكنيسة |
Bon, il y a eu quelques gars qui n'étaient pas drôles. | Open Subtitles | الآن، كان هناك بعض الأشخاص الذين لم يكونوا مضحكين |