"بعض الإنجازات المتوقعة" - Traduction Arabe en Français

    • certaines réalisations escomptées
        
    • certaines des réalisations escomptées
        
    • un certain nombre de réalisations escomptées
        
    • ces réalisations
        
    • les réalisations escomptées
        
    • certains des résultats escomptés
        
    D'aucuns ont estimé que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès étaient vagues et pouvaient être améliorés. UN 207- وأُعرب عن رأي فحواه أن بعض الإنجازات المتوقعة في البرنامج ومؤشرات الإنجاز مبهمة ويمكن تحسينها.
    Parallèlement, il a été relevé que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès gagneraient à être définis de façon plus précise. UN وأشير في الوقت ذاته إلى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحتاج إلى مزيد من التنقيح.
    Des membres du Comité ont dit que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès pouvaient être affinés mais se sont félicités de la façon dont d'autres réalisations et indicateurs avaient été formulés. UN وأُعرب عن آراء مفادها أنه من الممكن تحسين بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، بينما أُعرب عن الترحيب بوضع مؤشرات أخرى.
    On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En outre, un certain nombre de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès ont également été affinés ou reformulés afin de tenir compte des mandats nouveaux ou supplémentaires arrêtés après l'adoption du plan à moyen terme révisé. UN وعلاوة على ذلك، خضعت بعض الإنجازات المتوقعة والمؤشرات أيضا إلى مزيد من التنقيح أو إعادة الصياغة لمراعاة الولايات التي أضيفت منذ اعتماد الخطة المتوسطة الأجل المنقحة.
    ces réalisations avaient une portée supérieure à celles qui étaient indiquées dans le plan à moyen terme. UN وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    On a souligné que la relation entre les réalisations escomptées proposées et les indicateurs de succès correspondants n'était pas toujours clairement établie. UN كما أشير إلى عدم وضوح العلاقة بين بعض الإنجازات المتوقعة المقترحة وما يقابلها من مؤشرات الإنجاز.
    Il a été fait observer que certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultat pourraient être mieux formulés, de manière à se compléter. UN 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا.
    Des membres du Comité ont dit que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès pouvaient être affinés mais se sont félicités de la façon dont d'autres réalisations et indicateurs avaient été formulés. UN وأُعرب عن آراء مفادها أنه من الممكن تحسين بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، بينما أُعرب عن الترحيب بوضع مؤشرات أخرى.
    D'aucuns ont estimé que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès étaient vagues et pouvaient être améliorés. UN 8 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن بعض الإنجازات المتوقعة في البرنامج ومؤشرات الإنجاز غير واضحة ويمكن تحسينها.
    Il a noté qu'il fallait présenter le cadre stratégique de manière plus équilibrée et préciser, améliorer et clarifier l'énoncé de certaines réalisations escomptées du Secrétariat et de certains indicateurs de succès. UN وأُشير أيضا إلى أن عرض الإطار الاستراتيجي يلزم أن يتسم بقدر أكبر من التوازن، وأن بعض الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز يلزمها مزيد من الصقل والتحسين والتوضيح.
    Il a été indiqué que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de résultat et leur lien avec les objectifs et les activités réalisés au titre des programmes manquaient de clarté. UN 24 - وأشير إلى أن مدلول بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وصلتهما بالأهداف والأنشطة التي تضطلع بها البرامج ليس واضحا.
    Il a été indiqué que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de résultat et leur lien avec les objectifs et les activités réalisés au titre des programmes manquaient de clarté. UN 24 - وأشير إلى أن مدلول بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وصلتهما بالأهداف والأنشطة التي تضطلع بها البرامج ليس واضحا.
    Il a été indiqué que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès devaient être mieux précisés et que les indicateurs de succès devraient essentiellement porter sur les activités du Secrétariat plutôt que sur les États Membres. UN 7 - وأشير إلى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز يحتاج إلى مزيد من الصقل وإلى ضرورة تركيز مؤشرات الإنجاز على عمل الأمانة العامة بدلا من الدول الأعضاء.
    Il a été indiqué que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès devaient être mieux précisés et que les indicateurs de succès devraient essentiellement porter sur les activités du Secrétariat plutôt que sur les États Membres. UN 80 - وأُشير إلى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز يحتاج إلى مزيد من الصقل وإلى ضرورة تركيز مؤشرات الإنجاز على عمل الأمانة العامة بدلا من الدول الأعضاء.
    Certains ont néanmoins estimé que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de succès demandaient à être affinés et que l'absence de niveaux de référence et d'indicateurs de résultats escomptés ne permettait pas au Comité d'évaluer la pertinence des réalisations escomptées proposées. UN ومع ذلك كان هناك مَن يرى أن بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تتطلب مزيدا من التنقيح، وأن عدم تضمين البرنامج مؤشرات خط الأساس والأداء المستهدف يجعل من الصعب على اللجنة تقييم درجة أهمية الإنجازات المتوقعة المقترحة.
    On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il a été avancé que le document final de la réunion plénière pourrait entraîner la révision de certaines des réalisations escomptées du sous-programme. UN وذُكر أن نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة قد تؤدي إلى إعادة النظر في بعض الإنجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي.
    Il a été avancé que le document final de la réunion plénière pourrait entraîner la révision de certaines des réalisations escomptées du sous-programme. UN وذُكر أن نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة قد تؤدي إلى إعادة النظر في بعض الإنجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي.
    On a souligné la nécessité d'affiner un certain nombre de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès et de relier les indicateurs à l'action du Secrétariat plutôt qu'à celle des États Membres. UN 9 - وأُشيرَ إلى أنه يتعين زيادة تنقيح بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وأنه ينبغي أن تركز المؤشرات على عمل الأمانة العامة بدلا من عمل الدول الأعضاء.
    On a souligné la nécessité d'affiner un certain nombre de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès et de relier les indicateurs à l'action du Secrétariat plutôt qu'à celle des États Membres. UN 124 - وأُشيرَ إلى أنه يتعين زيادة تنقيح بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وأنه ينبغي أن تركز المؤشرات على عمل الأمانة العامة بدلا من عمل الدول الأعضاء.
    ces réalisations avaient une portée supérieure à celles qui étaient indiquées dans le plan à moyen terme. UN وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Suite à la série d'ateliers de formation et grâce aux enseignements tirés en 2003, des initiatives ont été prises en vue d'affiner davantage les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وعقب سلسلة من حلقات العمل التدريبية ونتيجة للتجارب المكتسبة خلال عام 2003، جرت بعض المحاولات لزيادة تنقيح بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Il a été fait observer que certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultat pourraient être mieux formulés, de manière à se compléter. UN 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus