"بعض الاوقات" - Traduction Arabe en Français

    • parfois
        
    • des fois
        
    • des moments
        
    • de temps en temps
        
    Ou, du moins, je peux les voir. parfois. Je pense. Open Subtitles او على الاقل استطيع رؤيتها فى بعض الاوقات
    Et bien, je suis juste inquiète. Tu sembles si seul parfois. Open Subtitles انا فقط قليقة انت تبدو وحيدا في بعض الاوقات
    parfois, en faire trop pour rendre les choses parfaites, peut vous exploser à la figure. Open Subtitles بعض الاوقات عند محاولتك عمل كل شيئ رائع ستفجر الاومر اما مك
    Mais parfois des trucs se faufilent à travers les pores. Open Subtitles لكن بعض الاوقات .. الامور تنزلق من الشقوق
    Y a des fois, t'es vraiment con. Oui, elle sait qui est sa mère. Open Subtitles فى بعض الاوقات تكون فى غاية الغباء بالطبع انها تعلم ذلك
    parfois je sais ce que vous pensez et d'autres fois... Open Subtitles بعض الاوقات أعرف بماذا أنت تفكر وأحيانا أخرى
    - Je n'ai pas dit ça. Je dis que parfois, il faut plier sous le vent sinon on casse. Open Subtitles كل ما اقوله انه فى بعض الاوقات يجب ان تسير مع التيار والا سوف تنهزم
    parfois, j'imagine que je suis à l'école, en train d'attendre que Nell passe me chercher. Open Subtitles في بعض الاوقات وأنا في المدرسة احلم بأن نيل سوفه تأتي لتوصلني
    parfois je me dis... que les preuves sont autour de nous. Open Subtitles .. في بعض الاوقات افكر الدليل في كل مكان حولنا
    Je suis escorte parfois, mais juste quand j'ai vraiment besoin d'argent. Open Subtitles أواعد بعض الاوقات أشخاص عندما أكون بحاجه للمال
    Tu sais, parfois les gens sont trop têtus pour s'ouvrir à quiconque. Open Subtitles حسنا انتي تعلمين بعض الاوقات الناس عنيدين جدا اتجاه دخول احد لحياتهم
    parfois, je déteste mon frère, mais je ne peux pas le trahir. Open Subtitles مر علي بعض الاوقات التي كرهت فيها اخي ولكن لا استطيع ان أخونه بهذا الشكل
    parfois les femmes veulent juste parler. Open Subtitles النساء في بعض الاوقات تحتاج فقط للحديث عن امر ما
    Mais parfois, le sacrifice et le devoir civique le sont. Open Subtitles ونعم , غير مريح لكن بعض الاوقات .. التضحية
    parfois, cela entache la réputation des familles, parce qu'ils sont si incontrôlables. Open Subtitles وفي بعض الاوقات, يجلبون السمعة السيئه للعائلات بسبب تهورهم
    parfois, je me regarde et mon reflet me surprend. Open Subtitles فى بعض الاوقات عندما انظر للمرأة لا اصدق ما أراه
    Elles ne sont pas si mauvaises. Un peu survoltées et bruyantes, parfois. Open Subtitles إنهم ليس بهذا السوء أيها القاضى إنهم فقط مزعجون و متحمسون فى بعض الاوقات
    parfois, j'ai besoin d'une version papier. Open Subtitles بعض الاوقات أرسل أحدهم لشئ ما أذا احتجتها بشده , لكن غالبا اقوم بتذكرها فقط
    Maintenant, je sais que nous pensons tous que Ed peut être énervant parfois. Open Subtitles الان ان اعرف اننا نعتقد ان اد مزعج في بعض الاوقات
    des fois les gens sont trop têtus pour raconter leurs problèmes. Open Subtitles حسنا انتي تعلمين بعض الاوقات الناس يصبحون عنيدين. لجعل الآخرين يفهمون ما الذي يمرون به.
    On a vécu des moments difficiles, mais tout s'arrangeait finalement. Open Subtitles ذهبنا من خلال بعض الاوقات الصعبة، ولكننا عملنا بها... في نهاية المطاف.
    Mais je dois pouvoir vous parler en toute confiance de temps en temps. Open Subtitles ولكننا احتاج ان اكون قادرا على الحديث معك بكل ثقة في بعض الاوقات وهذه مرة من احد تلك الاوقات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus