"بعض النتائج" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats
        
    • certains résultats
        
    • quelques résultats
        
    • certaines conclusions
        
    • certaines des conclusions
        
    • quelques conclusions
        
    • les résultats
        
    • certaines constatations
        
    • certaines des constatations
        
    • bons résultats
        
    • certains effets
        
    • certaines des conséquences
        
    • certaines de ses conclusions
        
    • quelques constatations
        
    • certain nombre de résultats
        
    J'espère sincèrement que mes collègues hongrois et égyptien seront en mesure de parvenir à des résultats utiles. UN ويحدوني اﻷمل الصادق في أن يتمكن زميليﱠ الهنغاري والمصري من التوصل إلى بعض النتائج الهامة.
    La lutte intransigeante que nous avons menée contre les drogues a donné des résultats. UN والكفاح غير المتهاون الذي ظللنا نشنه ضد المخدرات أثمر بعض النتائج.
    Nos efforts de réforme et de consolidation ont donné certains résultats positifs. UN لقد أدت جهودنا نحو اﻹصلاح والدعم إلى بعض النتائج الايجابية.
    Le travail effectué à cette fin donne certains résultats. UN وأسفر العمل في هذا المجال عن بعض النتائج.
    quelques résultats tirés des comptes de la nation pour 1991 UN بعض النتائج المستخلصة من الحسابات الوطنية لعام ١٩٩١:
    Néanmoins, la réunion de Cancun a produit quelques résultats tangibles, en particulier la participation active et sans précédent des pays en développement aux négociations. UN على أن اجتماع كانكون كان له بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما المشاركة النشطة وغير المسبوقة للبلدان النامية في المفاوضات.
    Toutefois, certaines conclusions importantes peuvent dès à présent être tirées. UN ومع ذلك، يمكننا الآن استخلاص بعض النتائج الهامة.
    La lutte contre le terrorisme a aussi apporté des résultats positifs. UN إن الكفاح ضد الإرهاب حقق أيضا بعض النتائج الإيجابية.
    Bien que le Sommet n'ait pas abouti à une conclusion particulièrement remarquable, des résultats importants, en termes d'objectifs et de calendriers nouveaux, ont été enregistrés. UN ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة.
    Nous sommes convaincus que sous sa conduite avisée, des résultats tangibles pourront être obtenus à la fin de ce processus. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكننا تحقيق بعض النتائج الملموسة مع نهاية هذه العملية في ظل قيادته المقتدرة.
    Nous saluons les efforts inlassables et méticuleux qu'il a déployés pour parvenir à des résultats positifs pendant le cycle triennal. UN ونحن نشيد به على جهوده التي لم تكل في سبيل تحقيق بعض النتائج الإيجابية للدورة الممتدة لثلاث سنوات.
    On a également insisté sur la nécessité de donner à l'Article 50 une interprétation pragmatique de façon à ce que le droit de consulter débouche sur des résultats concrets. UN وشدد كذلك على أنه ينبغي تفسير المادة ٥٠ تفسيرا عمليا، كي يفضي الحق في التذاكر إلى بعض النتائج العملية.
    les résultats de l'évaluation variaient selon les deltas, mais certains résultats généraux ont fait ressortir les tendances suivantes: UN وتباينت نتائج التقييم باختلاف المناطق المدروسة، ولكن بعض النتائج العامة تشير إلى ما يلي:
    Dans certains cas, ils ont fait obstacle aux délibérations des membres de la Commission électorale indépendante, ce qui a entraîné l'annulation de certains résultats. UN وفي بعض الحالات، عرقلوا مداولات أعضاء اللجنة المستقلة للانتخابات، ما أدى إلى إلغاء بعض النتائج.
    certains résultats tangibles ont été obtenus, mais l'efficacité de ces partenariats peut encore être améliorée. UN تم إحراز بعض النتائج الملموسة، غير أنه يمكن مواصلة تحسين فعالية الشراكات
    Les efforts déployés pour élargir la base des donateurs ont déjà produit quelques résultats modestes. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة تمويل المفوضية بعض النتائج المتواضعة.
    Nous avons obtenu quelques résultats et avons rencontré d'autres problèmes nouveaux. UN وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة.
    Des enquêtes ont montré que les efforts déployés avaient donné quelques résultats. UN وقد دلت عمليات المسح على أن الجهود المبذولة قد حققت بعض النتائج.
    L'étude a abouti à certaines conclusions importantes : UN فيما يلي بعض النتائج الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة:
    Je me bornerai à énumérer certaines des conclusions qui, à notre avis, sont d'une grande importance pour les travaux futurs de l'ONU. UN وسأقتصر على تعداد بعض النتائج التي، بنظرنا، لها أهمية كبيرة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Les deux autorités tireront prochainement quelques conclusions quant aux procédures à suivre dans ce secteur. UN وفي الفترة القادمة، ستقوم كلا الهيئتين بالتوصل إلى بعض النتائج بشأن الأساليب الواجبة الاتباع في هذا القطاع.
    certaines constatations portent sur des risques particuliers et ponctuels, tandis que les autres évoquent des risques présents partout dans le système, c'est-à-dire fréquemment observés dans le cadre des missions de contrôle du Bureau. UN وتحدد بعض النتائج مخاطر معينة باعتبارها مخاطر مفردة، بينما تحدد مخاطر أخرى باعتبارها مخاطر مستشرية في المنظومة، أي أنها كثيرا ما تُلاحظ في مهام الرقابة التي يؤديها المكتب.
    Les États-Unis restent préoccupés par certaines des constatations du Comité et par le fait que certaines recommandations n'ont toujours pas été appliquées. UN غير أن وفده يظل قلقا إزاء مضمون بعض النتائج التي توصل إليها المجلس وإزاء عدم تنفيذ بعض التوصيات.
    Il constate que les projets de budget pour l'exercice 2012/13 reflètent les bons résultats de ces efforts. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانيتين المقترحتين للفترة 2012/2013 تعكسان بعض النتائج الإيجابية المنبثقة عن هذه الجهود.
    On constate déjà certains effets négatifs de la réforme des systèmes de protection sociale. UN ومع إصلاح نظم الضمان الاجتماعي تشاهد بالفعل بعض النتائج السلبية.
    Elle a mentionné certaines des conséquences que l'insuffisance de ressources pourraient avoir sur les programmes de pays du Fonds. UN وأوجزت بعض النتائج المحتملة التي يمكن أن تترتب على النقص في الموارد بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية.
    certaines de ses conclusions sont énoncées ci-dessous. UN وترد أدناه بعض النتائج التي خلص إليها المجلس.
    quelques constatations importantes faites dans les régions sont comme suit : UN وفيما يلي بعض النتائج الهامة حسب المنطقة:
    En ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Comité a été informé que la réforme de son régime d'aide judiciaire donnait un certain nombre de résultats positifs. UN وبالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أفيدت اللجنة بأن إصلاح نظام المساعدة القانونية بدأ يحقق بعض النتائج الإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus