Le Consensus d'Ezulwini de 2005 avait précisé certains de ces objectifs et principes. | UN | وأفاض توافق آراء إيزولويني لعام 2005 في شرح بعض تلك الأهداف والمبادئ. |
certains de ces pays ont jugé utile de faire participer des représentants du public à la procédure conduisant à la délivrance d’autorisations environnementales. | UN | وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية. |
Nous sommes également affligés par le fait qu'en même temps, certains de ces pays réduisent leur aide aux pays en développement. | UN | كما يقلقنا، في الوقت نفسه، أن بعض تلك الدول تخفض وجودها في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Dans certaines de ces situations, les conflits font toujours rage, tandis que pour d'autres, les conflits ont pris fin mais leurs séquelles néfastes subsistent. | UN | وفي بعض تلك الحالات، لا يزال النزاع محتدما، وتعيش أخرى مرحلة ما بعد النزاع، لكنها لا تزال تتعامل مع إرث مسموم. |
Les explications orales de la délégation ont toutefois permis de combler certaines de ces lacunes. | UN | بيد أن بعض تلك الثغرات سدت بما قدمه الوفد من ايضاحات شفوية. |
La Malaisie est heureuse de participer à certains de ces efforts aux niveaux régional et multilatéral. | UN | ويسر ماليزيا أن تشارك في بعض تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Dans certains de ces villages, des centaines d'habitations avaient été ainsi réduites en cendres. | UN | وكان بعض تلك القرى يضم مئات المنازل التي أضرمت فيها النيران وأحرقت بالكامل. |
Ok, pour être honnête, certains de ces cheveux gris étaient de la crème d'oeuf séchée. | Open Subtitles | حسناً ليكون ذلك عدلاً بعض تلك الشعرات البيضاء كانت من كريمة البيض |
Dans certains de ces pays les premiers signes d'un renouveau économique sont d'ailleurs perceptibles. | UN | ويمكن أن يشاهد في بعض تلك البلدان الامارات اﻷولى على الميلاد الاقتصادي من جديد. |
certains de ces rouages ont déjà été rodés dans d'autres secteurs de la coopération internationale. | UN | وقد تسنى اختبار بعض تلك الحلقات في قطاعات أخرى من قطاعات التعاون الدولي. |
Les résultats de certains de ces examens ont déjà été pris en compte dans le document. | UN | وتم بالفعل إدماج نتائج بعض تلك الاستعراضات في الوثيقة. |
Les explications orales de la délégation ont toutefois permis de combler certaines de ces lacunes. | UN | بيد أن بعض تلك الثغرات سدت بما قدمه الوفد من ايضاحات شفوية. |
Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
certaines de ces difficultés sont exposées dans le présent rapport. | UN | وترد بعض تلك التحديات في مادة هذا التقرير. |
En outre, la délégation britannique fera des déclarations sur certaines de ces résolutions. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيدلي وفد المملكة المتحدة ببيانات محددة بشأن بعض تلك القرارات. |
Tout en reconnaissant l'interdépendance de certaines de ces tâches, le Comité est d'avis qu'il aurait fallu tenter de présenter une telle analyse. | UN | ومـع إدراك اللجنة للصلة المشتركة بين بعض تلك المهام فإنهـا مع ذلك ترى أنه كان يلزم تقديم تحليل من هذا القبيل. |
Bien des pays sont en bonne voie d'atteindre à tout le moins certains des objectifs du Millénaire pour le développement au terme de l'échéance de 2015. | UN | وهناك بعض البلدان التي تمضي على الطريق الصحيح لتحقيق بعض تلك الأهداف على أقل تقدير بحلول الموعد النهائي وهو عام 2015. |
Parallèlement, en tant que jeune État, nous demandons un soutien en matière d'expertise, afin de mettre en oeuvre certaines des mesures complexes qui sont prévues. | UN | وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة. |
Elle souhaitera peut-être examiner la mesure dans laquelle les questions recensées cidessus se prêtent à une réglementation. Pour certaines d'entre elles, il serait peutêtre plus judicieux de donner des orientations sur les meilleures pratiques. | UN | ولعلّها تودّ أن تنظر في مدى إمكانية وضع المسائل المحدَّدة أعلاه ضمن أحكام تنظيمية؛ فقد ترى أنَّ من الأنسب تناول بعض تلك المسائل من خلال توجيهات بشأن أفضل الممارسات. |
quelques intervenants ont aussi appelé les États qui s'étaient abstenus lors du vote à l'Assemblée générale à soutenir dorénavant la Déclaration. | UN | كما دعا بعض تلك المنظمات الدول التي امتنعت عن التصويت على الإعلان في الجمعية العامة إلى تغيير موقفها وتدعم الإعلان. |
quelques-unes de ces affaires paraissent devoir se poursuivre au moins jusqu’à la fin de l’année civile en cours. | UN | ويتوقع أن تتواصل معالجة بعض تلك الحالات على اﻷقل لما تبقى من السنة التقويمية. |
Dans certains cas toutefois, les efforts déployés par les composantes civile et militaire de la MINUS ont permis de sortir de l'impasse. | UN | وقد كتب النجاح للجهود المتكاملة التي بذلها عنصرا البعثة المدني والعسكري للتغلب على بعض تلك المعوقات. |
La partie iraquienne a remis une partie de ces documents et fourni des éclaircissements à propos d'autres documents. | UN | وقد سُلم بعض تلك الوثائق وقدمت إيضاحات بشأن وثائق أخرى. |
certains d'entre eux subissent des transformations radicales tandis que d'autres ont adopté une approche graduelle qui rend parfois le processus de transition difficilement perceptible. | UN | وأن بعض تلك البلدان يمر بعملية تحول جذرية، غير أن هناك بلدانا أخرى اعتمدت نهجا تدريجيا جعل من الصعب في بعض اﻷحيان الاحساس بعملية الانتقال. |
certains d'entre eux sont apparus dans des villages peuplés de minorités présumées favorables au Gouvernement. | UN | وقد نشأت بعض تلك الجماعات في القرى التي تقطنها أقليات يدعى أنها موالية للحكومة. |
Parce que je pourrais bien mordre ces petites jambes boudinées. | Open Subtitles | لانه ربما سأقوم بعض تلك الأقدام السمينة |