On a pu le constater à propos de la façon dont certains directeurs de programme se conforment aux instructions relatives à l'établissement des exposés du travail accompli par eux. | UN | واتضح ذلك من نوعية مراعاة بعض مديري البرامج للتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير تتصل بأداء برامجهم. |
Ainsi, certains directeurs de société et cadres de la présidence de la République avaient été récemment révoqués de leurs fonctions et étaient poursuivis devant les juridictions compétentes. | UN | وهكذا، أقيل مؤخراً بعض مديري الشركات وأطر هيئة رئاسة الجمهورية من مناصبهم وتجري ملاحقتهم أمام المحاكم المختصة. |
Le CPC a demandé que certains directeurs de programme soumettent une nouvelle liste de produits à supprimer. | UN | وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق طلبت من بعض مديري البرامج تقديم قائمة جديدة لمنتجات مقرر إلغاؤها. |
certains gestionnaires de programmes n'étaient pas familiarisés avec le rôle et la valeur ajoutée de ces éléments dans le cadre des programmes dont ils avaient la charge. | UN | وذُكر أن بعض مديري البرامج ليسوا على إلمام بدور هذه العناصر وبقيمتهما المضافة في سياق البرامج المنوطة بهم مسؤولياتها. |
Il serait intéressant de savoir quelles économies auraient pu être réalisées si ces recommandations avaient été appliquées en temps voulu et de connaître les raisons pour lesquelles certains directeurs de programme ont attendu cinq ans ou plus avant d'agir. | UN | ومن المفيد معرفة كم كان يمكن توفيره من مال لو أن التوصيات نفذت في مواقيتها، ومعرفة السبب في أن الأمر استلزم من بعض مديري البرامج خمس سنوات أو يزيد قبل العمل بالتوصيات. |
Le Comité rappelle à cet égard que cette difficulté a déjà été évoquée par certains directeurs de programme lors de l'examen du budget. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية. |
En outre, certains directeurs de programme ont pour pratique de programmer leur participation aux réunions liées au CAC en les combinant avec d’autres activités programmées pour éviter un surcroît des dépenses autres que les dépenses de personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت العادة على أن يبرمج بعض مديري البرامج اشتراكهم في الاجتماعات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية بربطها بأنشطة مبرمجة أخرى، تفاديا لتكبد تكاليف اضافية غير متصلة بالموظفين. |
En outre, certains directeurs de programme ont pour pratique de programmer leur participation aux réunions liées au CAC en les combinant avec d’autres activités programmées pour éviter un surcroît des dépenses autres que les dépenses de personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت العادة على أن يبرمج بعض مديري البرامج اشتراكهم في الاجتماعات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية بربطها بأنشطة مبرمجة أخرى، تفاديا لتكبد تكاليف اضافية غير متصلة بالموظفين. |
certains directeurs de programme établissaient des listes d'entrepreneurs, mettaient en place des équipes d'évaluation et publiaient un appel d'offres. | UN | وقد وضع بعض مديري البرامج قوائم لعطاءات البائعين وأنشأوا أفرقة للتقييم وأعلنوا عن فرص العطاءات. |
De même, certains directeurs de projet ont signalé qu'il leur avait été impossible de se former compte tenu de leur charge de travail. | UN | وبالمثل، أشار بعض مديري المشاريع إلى أنهم لا يمكنهم الاستفادة من فرص التدريب بسبب ازدحام جدول أعمالهم. |
Dans le rapport de l'Ombudsman, il est mentionné que certains directeurs de programme < < peuvent faire des exceptions > > . | UN | ويشير تقرير أمين المظالم إلى أن بعض مديري البرامج قد يسمحون باستثناءات. |
Le Comité consultatif rappelle à cet égard que cette difficulté a déjà été évoquée par certains directeurs de programme lors de l'examen du budget. | UN | كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية. |
Cela tenait au fait que certains directeurs de programmes n'avaient pas veillé à ce que le dossier soit constitué et validé convenablement. | UN | الأمر الذي نتج عن إخفاق بعض مديري البرامج في كفالة جمع حافظة الأدلة والتحقق منها على نحو سليم. |
Pour éviter qu'il ne se crée des ghettos ethniques ou culturels autour de certains directeurs de programme, il faut que le Bureau de la gestion des ressources humaines garde le contrôle général du recrutement et de l'organisation des carrières. | UN | لذلك ينبغي إعطاء مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤوليات اﻹشراف عموما في المسائل المتعلقة بالتعيين والتطوير المهني للموظفين للحيلولة دون نشوء جماعات إثنية أو عرقية حول بعض مديري البرامج في المنظمة. |
certains directeurs de programme ont souligné le manque de compétitivité des niveaux de rémunération actuellement appliqués dans leurs organisations. | UN | 149- وقد سلط بعض مديري البرامج الأضواء على عدم قدرة مستويات الأجور المطبقة حالياً في منظماتهم على المنافسة. |
certains gestionnaires de programmes n'étaient pas familiarisés avec le rôle et la valeur ajoutée de ces éléments dans le cadre des programmes dont ils avaient la charge. | UN | وذُكر أن بعض مديري البرامج ليسوا على إلمام بدور هذه العناصر وبقيمتهما المضافة في سياق البرامج المنوطة بهم مسؤولياتها. |
Le Procureur spécial chargé des droits de l'enfant de la Fiscalía a intenté des poursuites contre certains directeurs d'école au motif que les grèves violaient le droit des enfants à l'éducation. | UN | وواجه بعض مديري المدارس إجراءات قانونية بدأها المختص بشؤون الأحداث في النيابة العامة، على أساس أن الاضرابات تخل بحق الأطفال في الحصول على التعليم. |
Si plusieurs responsables de la gestion des voyages n'ont pu participer à cette réunion pour diverses raisons, beaucoup ont informé le président de l'IATN qu'ils n'avaient pas été autorisés à y participer soit pour des raisons budgétaires, soit à cause du faible soutien de leurs dirigeants. | UN | وفي حين أن بعض مديري شؤون السفر لم يحضروا الاجتماع لأسباب شتى، فإن الكثيرين قد أبلغوا رئيس الشبكة بأنه لم يُسمح لهم بالاشتراك إما لأسباب مالية أو للمستوى المتدني لتأييد اشتراكهم من جانب الإدارة العليا. |
Aux Inspecteurs, certains responsables de l'audit/du contrôle interne ont indiqué que l'organe délibérant devrait être associé ou au moins consulté avant toute nomination d'auditeurs internes, tandis que d'autres ont affirmé que la participation de l'organe délibérant pourrait conduire à la politisation de ces nominations. | UN | وقد أشار بعض مديري المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية على المفتشين بضرورة مشاركة الهيئات التشريعية في تعيين مراجعي الحسابات الداخليين أو على الأقل استشارتها قبل التعيين، بينما ادعى آخرون أن مشاركة الهيئات التشريعية قد تؤدي إلى إضفاء طابع سياسي على تلك التعيينات. |
certains administrateurs de projet avaient également mis au point leurs propres bases de données pour suivre la durée de l'emploi des consultants de manière à respecter les règles fixées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقام بعض مديري المشاريع أيضا بوضع قواعد بيانات خاصة بهم من أجل تتبع المدة التي يقضيها الخبراء الاستشاريون في الخدمة بهدف الامتثال للقواعد التي وضعتها الأمم المتحدة. |
106. certains responsables de la gestion des ressources humaines ont posé la question de savoir s'il ne serait pas souhaitable de redonner aux programmes le caractère qui devait être le leur à l'origine et de les assimiler davantage à un programme à l'intention de jeunes professionnels récemment diplômés. | UN | 106 - وأثار بعض مديري الموارد البشرية مسألة تفضيل إعادة توجيه البرامج صوب الطابع الذي صممت من أجله أصلاً، وتناولها كبرنامج موجه للمهنيين الشباب المتخرجين حديثاً. |