Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains organes des Nations Unies avec les principaux domaines sectoriels. | UN | ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية. |
En outre, certains organes conventionnels ont commencé à mentionner cette limitation du nombre de pages dans leurs observations finales. | UN | وأضاف أن بعض هيئات المعاهدات بدأت تشير إلى الحد الأقصى لعدد الصفحات في ملاحظاتها الختامية. |
Cela suppose notamment la réorganisation et la restructuration de certains organes des Nations Unies. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب جملة أمور منها إعادة تنظيم وتشكيل بعض هيئات اﻷمم المتحدة. |
certains organismes des Nations Unies peuvent également fournir des ressources financières importantes, bien qu'à des conditions essentiellement commerciales. | UN | وتستطيع بعض هيئات اﻷمم المتحدة أيضا أن توفر موارد مالية كبيرة، ولو بشروط تجارية في معظمها. |
Le Groupe signale également certains organismes des Nations Unies dont la coopération pourrait être améliorée. | UN | كما يود الفريق أن يشير إلى بعض هيئات الأمم المتحدة المختصة التي يمكن تحسين تعاونها بقدر أكبر. |
Même si certains organes conventionnels recevaient des plaintes émanant d'enfants, leurs mandats respectifs restaient limités. | UN | ورغم أن بعض هيئات المعاهدات تتلقى شكاوى من أطفال، فإن ولايتها لا تزال محدودة. |
La recommandation de certains organes conventionnels tendant à ce que des invitations soient adressées aux détenteurs de mandat concernés a été qualifiée de bonne pratique. | UN | واعتبروا أن توصية بعض هيئات المعاهدات بتقدم دعوة لأصحاب الولايات المعنيين تشكل ممارسة جيدة. |
Ils ont à cet égard remarqué que certains organes conventionnels qui l'avaient utilisée y avaient ensuite renoncé. | UN | ولاحظوا، في هذا الصدد، أن بعض هيئات المعاهدات التي أدرجت هذا الفرع قد قامت لاحقا بإلغائه. |
L'augmentation du nombre de ratifications a également conduit à celle du nombre de membres de certains organes de surveillance, conformément aux dispositions des traités concernés. | UN | كما أدى تزايد التصديق إلى زيادةٍ في عضوية بعض هيئات المعاهدات، وفقا لأحكام المعاهدات ذات الصلة. |
En définitive, la possibilité d'obtenir un avis consultatif de la CIJ ne concerne en l'état que certains organes des Nations Unies et des institutions spécialisées. | UN | والواقع أن إمكانية الحصول على فتوى من المحكمة تقتصر حاليا على بعض هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Si telle est la position officielle du Gouvernement de la République de Corée, il semble que certains organes de l'État n'en tiennent pas compte. | UN | وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها. |
certains organes conventionnels offrent également des formations de formateurs. | UN | وتقدم بعض هيئات المعاهدات أيضا خدمات تدريب المدربين. |
La délégation égyptienne est également préoccupée par l'attitude de certains organes d'experts, qui outrepassent le mandat que leur a confié Assemblée générale. | UN | 73 - وقال إن وفده قلق أيضا من أن بعض هيئات الخبراء التقنيين تتجاوز حدود الولايات التي منحتها إياها الجمعية العامة. |
En quoi consiste alors la promotion et le respect des droits de l'homme dont se prévalent certains organes des Nations Unies? | UN | ولذلك ففي ماذا يتمثل تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان التي تحتج بها بعض هيئات اﻷمم المتحدة؟ |
Elles ont aussi considéré que les activités de certains organes de la CEE devaient être revues. | UN | ورأت أيضا أنه ينبغي استعراض اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض هيئات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Malheureusement, des considérations politiques s'infiltrent toujours, sous forme de tentatives visant soit à réduire les activités de certains organes des Nations Unies, soit à maintenir le statut privilégié d'autres. | UN | ولﻷسف أنه يسمح للاعتبارات السياسية أن تقحم نفسها وذلك في شكل جهود تبذل إما لتقليص أنشطة بعض هيئات اﻷمم المتحدة أو لﻹبقاء على المركز المتميز لهيئات أخرى. |
Grâce au programme de vulgarisation de l'OCDE un certain nombre de pays non membres participent en qualité d'observateurs aux travaux de certains organes bien précis de l'OCDE. | UN | وبفضل برنامج المنظمة الموسﱠع، يشارك عدد من البلدان غير اﻷعضاء كمراقبين في عمل بعض هيئات المنظمة. |
certains organismes de l'État ont fait d'importants efforts pour faire avancer le processus d'application. | UN | فقد تمكنت بعض هيئات الدولة من بذل جهود دؤوبة للمضي قدماً بعملية التنفيذ. |
Le Gouvernement a annoncé que des contacts avaient été engagés entre certains organismes de l'État en vue de l'élaboration d'un plan de travail. | UN | وأعلنت الحكومة وجود اتصالات بين بعض هيئات الدولة بغية إعداد خطة عمل. |
Par ailleurs, certains organismes publics cherchent à exporter les compétences qu'ils ont acquises dans ce domaine, entrant ainsi en concurrence avec le secteur privé. | UN | هذا، وتتيح بعض هيئات القطاع العام والخبرة التي نشأت لديها في هذا الميدان لبلدان أخرى، وبذا تنافس الشركات الخاصة في السوق. |
Une attention particulière devrait être accordée au rééquilibrage de la représentation géographique dans certains bureaux, comme l'ont noté plusieurs organes de contrôle. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة لإعادة موازنة التمثيل الجغرافي في بعض المكاتب، كما لاحظ ذلك بعض هيئات الرقابة. |
On a estimé qu'inviter les détenteurs de mandat concernés aux sessions des organes conventionnels, comme certains de ces organes le préconisaient, était une bonne pratique. | UN | وكانت التوصية الصادرة عن بعض هيئات المعاهدات بدعوة المكلفين بولايات ذات صلة قد اعتُبرت ممارسة جيدة. |