"بعملية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de paix
        
    • au processus de paix
        
    • du processus de paix
        
    • peace process
        
    • à ce processus
        
    • le processus de la paix
        
    Nous estimons que cela ne fera que compromettre gravement le processus de paix israélo-palestinien et nuire au processus de paix au Moyen-Orient dans son ensemble. UN ونحن نرى أنه يضع عقبات خطيرة على طريق عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية ويضر بعملية السلام في الشرق اﻷوسط بصورة عامة.
    La Norvège demeure engagée dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا تزال النرويج ملتزمة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Pour conclure, je voudrais réaffirmer notre foi dans le processus de paix en cours. UN وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن إيماننا بعملية السلام الجارية.
    J'encourage donc le Gouvernement et les donateurs à poursuivre les importants programmes ayant trait au processus de paix. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    Le Royaume-Uni est déterminé à contribuer à l'avancée du processus de paix au Moyen-Orient. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    2. Une aide immédiate en espèces, fournie par le Cabinet du Conseiller présidentiel pour le processus de paix; et UN ' 2` تصريح من مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام بتقديم مساعدة نقدية فورية إليهم؛
    Israël, pour sa part, fera de son mieux pour faire avancer le processus de paix. UN وأشار إلى أن إسرائيل، من جانبها، ستبذل قصارى جهدها للنهوض بعملية السلام.
    Une unité politique des Palestiniens est décisive pour faire avancer le processus de paix et reconstruire la bande de Gaza. UN ومن الحيوي تحقيق الوحدة السياسية فيما بين الفلسطينيين للتحرك قدما بعملية السلام وإعادة بناء قطاع غزة.
    De nouvelles possibilités de coopération régionale se sont ouvertes qui, à leur tour, devraient inspirer de nouveaux progrès dans le processus de paix. UN وقد فتحت أبواب فرص جديدة للتعاون اﻹقليمي، ينبغي أن تكون بدورها مصدر إلهام للتقدم بعملية السلام.
    3. Accueille avec satisfaction le processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui le suivent; UN ٣ ـ ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛
    :: Ouverture, dans les trois États du Darfour, de 4 débats publics sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le processus de paix UN :: بدء أربعة حوارات مجتمعية في ولايات دارفور الثلاث حول المسائل الجنسانية المتصلة بعملية السلام
    Ma Représentante a accordé des entretiens sur le processus de paix et le rôle de la MINUNEP à divers médias internationaux et nationaux pendant la période considérée. UN وقد أجرت ممثلتي مقابلات عن المسائل المتعلقة بعملية السلام وبدور البعثة وذلك مع مختلف وسائط الإعلام الدولية والوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les parties ont donné la preuve manifeste de leur attachement au processus de paix. UN وقد أظهرت الأطراف أنها ملتزمة التزاما لا مواربة فيه بعملية السلام.
    Mais, sur le terrain, nous sommes une partie égale, attachée au processus de paix. UN غير أننا في واقع الأمر نشكل طرفا متساويا وملتزما بعملية السلام.
    Au cours de la réunion, les participants ont aussi été informés des derniers développements relatifs au processus de paix et ont eu un échange de vues à ce sujet. UN وأثناء الاجتماع، أبلغ المشاركون أيضا بالتطورات الجديدة المتعلقة بعملية السلام وأجروا تبادلا لﻵراء في هذا الشأن.
    Mais à notre avis, viser un pays en particulier est nuisible au processus de paix en cours et au climat entourant les négociations actuelles. UN ونحن نرى أن استفراد أي بلد يضر بعملية السلام الراهنة والمناخ المواتي السائد للمفاوضات الجارية.
    Cependnat, ce vote affirmatif ne signifie nullement que mon pays reconnaît Israël ou qu'il accepte certains éléments du texte relatif au processus de paix au Moyen-Orient. UN وهــذا لا يعنـي بأي حال من اﻷحوال الاعتراف بإسرائيل أو قبول بعض عناصر النص المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Royaume-Uni est déterminé à contribuer à l'avancée du processus de paix au Moyen-Orient. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'Union européenne continuera d'appuyer les efforts israéliens et palestiniens en faveur du processus de paix. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعمه المستمر للجهود التي يبذلها الإسرائيليون والفلسطينيون من أجل النهوض بعملية السلام.
    Cet acte de violence n'affaiblira pas l'engagement d'Israël en faveur du processus de paix. UN ولن تدع اسرائيل هذا العمل من أعمال العنف يضعف التزامها بعملية السلام.
    The result would be almost certain to fundamentally undermine the peace process and lead to its collapse and plunge the whole country into an even greater crisis. UN ويكاد يكون من المؤكد أن يؤدي ذلك إلى الإضرار بعملية السلام وانهيارها والزج بالبلد كله في أزمة أكثر حدّة.
    De même, Saint-Kitts-et-Nevis prend note du processus de paix en cours en Irlande et complimente à ce propos tous ceux qui contribuent à ce processus. UN وتحيط سانت كيتس ونيفيس علما بالمثل بعملية السلام في أيرلندا وتثني على كل من أسهم في هذه العملية.
    Au Moyen-Orient également, il est beaucoup plus difficile qu'on pouvait l'imaginer de faire avancer le processus de la paix. UN وفي الشرق اﻷوسط بدأ يتبين أن المضي قدما بعملية السلام أكثر صعوبة بكثير مما كان يمكن تصوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus