"بعملية السلم" - Traduction Arabe en Français

    • au processus de paix
        
    • le processus de paix
        
    • du processus de paix
        
    • processus de paix au
        
    Français Page 5. La situation des droits de l'homme au Timor oriental est une question tout aussi importante et intrinsèquement liée au processus de paix. UN ٥ - ومن اﻷمور التي على نفس هذا القدر من اﻷهمية والمرتبطة ارتباطا عضويا بعملية السلم مسألة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Je rends hommage au courage et à l'attachement au processus de paix dont a fait preuve le peuple cambodgien. UN وأنا أعرب عن إعجابي بالشجاعة والالتزام بعملية السلم اللذين أظهرهما الشعب الكمبودي.
    Nous restons, pour notre part, attachés au processus de paix dont nous nous efforçons de hâter la conclusion. UN ومن جانبنا، فلا نزال ملتزمين بعملية السلم ونسعى إلى احراز تقدم سريــع.
    Nous saluons le rôle qu'ont joué les Palestiniens pour faire progresser le processus de paix. UN ونشيد بالفلسطينيين على ما بذلوه من إسهامات في التقدم الملحوظ بعملية السلم.
    En ce qui concerne le processus de paix en El Salvador, on constate que les engagements pris par les parties aux Accords de paix de 1992 sont dûment tenus. UN وفيما يتعلق بعملية السلم في السلفادور، جرى بنجاح تنفيذ الالتزامات التي ارتبط بها الطرفان في اتفاقات السلم لعام ١٩٩٢.
    La République tchèque se félicite sans réserve du processus de paix au Moyen-Orient. UN إن الجمهورية التشيكية ترحب، دون تحفظ، بعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Si les besoins de ces réfugiés étaient négligés en cette période critique, cela pourrait nuire au processus de paix. UN ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤلاء اللاجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
    Nous espérons que de nouveaux progrès seront réalisés dans ce domaine, car ils refléteraient de façon constructive l'attachement de l'ONU au processus de paix au Moyen-Orient. UN ونحن نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا المجال، ليكون تعبيرا بناء عن التزام اﻷمم المتحدة بعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Les pays nordiques sont particulièrement attachés au processus de paix au Guatemala. UN إن بلدان الشمال تشعر بالتزام خاص بعملية السلم في غواتيمالا.
    Israël, pour sa part, reste attaché au processus de paix engagé avec les Palestiniens. UN وستظل اسرائيل، من جانبها، ملتزمة بعملية السلم مع الفلسطينيين.
    En respectant le cessez-le-feu, les parties ont témoigné leur ferme attachement au processus de paix défini dans l'accord. UN وقد أظهر طرفا النزاع، من خلال احترامهما لوقف اطلاق النار، أنهما لا يزالان ملتزمين بعملية السلم المبينة في الاتفاق.
    En outre, la Représentante spéciale continuerait d'être responsable de toutes les activités des Nations Unies liées au processus de paix en Angola. UN وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    J'ai le sentiment qu'une décision rapide du Conseil sur cette question contribuerait à montrer son attachement continu au processus de paix en République démocratique du Congo. UN وأرى أن قيام المجلس باتخاذ إجراء سريع في هذا المجال من شأنه أن يساعد في إظهار التزامه المتواصل بعملية السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De plus, nous pensons que les retards constants dans le versement de ces contributions entravent le processus de paix et augmentent les risques d'échec. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أن استمرار التأخيرات في تقديم المساعدة المتعهد بها يضر بعملية السلم ويزيد من خطر الفشل.
    Ce n'est pas en déformant la vérité ou en n'en tenant pas compte que l'on accélérera le processus de paix. UN وتشويه الحقيقة أو إغفالها لن يعجل بعملية السلم.
    POSITION DE L'AFGHANISTAN SUR le processus de paix DANS LE PAYS UN وجهات نظر أفغانستان فيما يتعلق بعملية السلم في البلد
    La rencontre attendue depuis si longtemps entre le Président dos Santos et M. Savimbi a débloqué la situation et devrait permettre de relancer le processus de paix. UN وكان اللقاء الذي انتظرناه طويلا بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي إنجازا رئيسيا يتوقع أن يوفر الحافز اﻹضافي الضروري للتقدم بعملية السلم.
    Ils les ont aussi félicitées de se montrer prêtes à faire avancer sensiblement le processus de paix, ainsi qu'il ressortait des démarches qu'elles avaient entreprises auprès d'eux. UN وهنأوا هذه اﻷطراف على استعدادها للمضي قدما بعملية السلم على نحو ما تبدى في بياناتهم أمام رؤساء الدول والحكومات.
    Israël ne permettra pas que cet acte de violence affaiblisse son engagement à l'égard du processus de paix. UN ولن تسمح اسرائيل لهذا العمل العنيف أن يضعف من التزامها بعملية السلم.
    Une plus grande communauté d'intérêts favorisera certainement la progression du processus de paix. UN إن زيادة توافق المصالح ستساعد بالتأكيد على المضي قدما بعملية السلم.
    Ceci permettrait à cette dernière de contribuer encore davantage à l'accélération et au renforcement du processus de paix. UN ﻷن من شأن ذلك أن يمكن الجمهورية من اﻹسهام بقدر أكبر من ذي قبل في التعجيل بعملية السلم في تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus