"بغية النظر" - Traduction Arabe en Français

    • afin d'examiner
        
    • pour examiner
        
    • en vue d'examiner
        
    • pour l'examen
        
    • à l'examen
        
    • manière à évaluer
        
    • en vue d'étudier
        
    • afin d'étudier
        
    Le Canada compte que le Conseil reprendra alors la question de la protection des civils touchés par les conflits armés afin d’examiner les recommandations détaillées du Secrétaire général et d’y donner suite. UN وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها.
    Le Canada compte que le Conseil reprendra alors la question de la protection des civils touchés par les conflits armés afin d’examiner les recommandations détaillées du Secrétaire général et d’y donner suite. UN وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها.
    1. Les États Parties se réunissent régulièrement en Conférence des États Parties pour examiner toute question concernant l'application de la présente Convention. UN 1 - تجتمع الدول الأطراف بانتظام في مؤتمر للدول الأطراف بغية النظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق هذه الاتفاقية.
    En 2001, l'Assemblée générale a créé le Comité spécial pour examiner les propositions relatives à une convention internationale sur les personnes vivant avec un handicap. UN وإن الجمعية العامة شكلت لجنة مخصصة عام 2001 بغية النظر في مقترحات لإبرام اتفاقية دولية بشأن المعوقين.
    Il est en outre en rapport avec les deux parties en vue d’examiner la possibilité d’organiser une nouvelle réunion de haut niveau à Genève en vue de relancer le processus de Genève. UN وهو يداوم أيضا اتصالاته مع الطرفين بغية النظر في تنظيم اجتماع آخر رفيع المستوى في جنيف بهدف إعادة عملية جنيف إلى مسارها.
    pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions ainsi que leurs avantages. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، بغية النظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية تقدِّم لمحة عن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات، ومزايا ذلك.
    La délégation mexicaine s'est déclarée immédiatement favorable à la création d'un groupe de travail, au sein duquel elle joue actuellement un rôle actif, afin d'examiner en détail cette proposition. UN إن وفد المكسيك قد أعلن فورا عن تأييده ﻹنشاء فريق عامل يضطلع وفد المكسيك حاليا بدور نشط في إطاره بغية النظر في تفاصيل هذا الاقتراح.
    En Croatie, on envisage d’organiser chaque année une réunion de la Commission pour l’égalité et du Comité national de l’éducation relative aux droits de l’homme, afin d’examiner comment les programmes d’enseignement traitent des questions qui se rapportent aux femmes et à l’égalité entre les hommes et les femmes. UN وتعتزم كرواتيا عقد اجتماعات سنوية للجنة المعنية بالمساواة مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق اﻹنسان بغية النظر في معالجة البرامج الدراسية لمسألتي المرأة والمساواة بين المرأة والرجل.
    14. Le PRÉSIDENT annonce que la séance va être suspendue pour permettre aux membres de la Commission de se réunir officieusement afin d'examiner le programme de travail. UN ١٤ - الرئيس: أعلن تعليق الجلسة لتمكين اللجنة من الاجتماع بصورة غير رسمية بغية النظر في برنامج العمل.
    En 2003, l'IFAW a participé à un exercice consultatif dirigé par Randy Reeves, engagé sur contrat par le PNUE afin d'examiner la viabilité future du Plan d'action du PNUE relatif aux mammifères marins. UN وفي عام 2003 شارك الصندوق في مشاورات أدارها راندي ريفز بموجب عقد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية النظر في صلاحية خطة عمل البرنامج للثدييات البحرية في المستقبل.
    En janvier 1994, le Centre a tenu une réunion interinstitutions avec des représentants de ces organismes afin d'examiner les modalités d'application du Programme d'action dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظم المركز اجتماعا مشتركا بين الوكالات مع ممثلين عنها بغية النظر في طرائق تنفيذ برنامج العمل في ميادين اختصاصات هذه الوكالات.
    Un groupe de travail a été créé en 1996 pour examiner le fonctionnement du programme de dépistage du cancer du col de l’utérus, déterminer si ce programme devrait être amélioré et trouver les moyens de le faire. UN وأنشئ فريق عامل في عام ١٩٩٦ لاستعراض سير برنامج الفحص الجموعي لسرطان عنق الرحم بغية النظر في ضرورة التحسينات واستكشاف كيفية تنفيذها.
    Les dirigeants du Forum ont convenu que le Comité régional de sécurité devrait se réunir sans délai pour examiner les moyens d'atteindre plus efficacement les objectifs de la Déclaration d'Honiara. UN ووافق على ضرورة عقد اجتماع مبكر للجنة اﻷمن اﻹقليمي بغية النظر في الوسائل اللازمة لتحقيق تقدم أنجع في بلوغ أهداف إعلان هونيارا.
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner les objectifs et l'ordre du jour de la session extraordinaire, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire. UN ورحّبت حركة عدم الانحياز بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية بغية النظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء اللجنة التحضيرية المعنية بالدورة الاستثنائية.
    Les États Parties se réunissent régulièrement en Conférence des États Parties pour examiner toute question concernant l'application de la présente Convention. UN 1 - تجتمع الدول الأطراف بانتظام في مؤتمر للدول الأطراف بغية النظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق هذه الاتفاقية.
    À sa quinzième session, la Conférence des Parties devrait faire le point de l'expérience acquise dans le cadre de cette première étape en vue d'examiner les orientations complémentaires à donner concernant la façon dont ce fonds financera, dans une deuxième étape, des projets concrets de mise en œuvre. UN وسيقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة بتقييم الخبرة المكتسبة من المرحلة الأولى هذه بغية النظر في تقديم توجيهات أخرى بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة في مرحلة ثانية.
    33. Le SBI est convenu que cette évaluation devrait être réalisée en vue d'examiner des directives supplémentaires concernant la façon dont le Fonds spécial pour les changements climatiques financerait des projets concrets de mise en œuvre conformément aux paragraphes 22 à 29 de la décision 5/CP.7. UN 33- ووافقت الهيئة الفرعية على إجراء هذا التقييم بغية النظر في تقديم المزيد من التوجيهات بشأن كيفية دعم الصندوق الخاص لتغير المناخ لمشاريع التنفيذ الفعلي وفقاً للفقرات 22-29 من المقرر 5/م أ-7.
    Le Conseil conserve pleinement son rôle de tribune de travail principale dans le cadre de l'ONU pour l'examen des questions humanitaires. UN ولا يزال المجلس يضطلع بكامل دوره باعتباره المحفل الرئيسي للعمل في إطار الأمم المتحدة بغية النظر في المسائل الإنسانية.
    Ce système était régulièrement évalué, révisé, et soumis à l'examen et à l'approbation du Conseil d'administration. UN وذكرت أن النظام كان يُستعرض بصورة منتظمة، وينقح عند الضرورة، ويقدم إلى مجلس الإدارة بغية النظر فيه والموافقة عليه.
    Dans sa décision XVIII/17, la Réunion des Parties avait convenu de revoir la question à sa vingt et unième réunion, à partir des informations contenues dans le fichier récapitulatif, de manière à évaluer le besoin de prendre de nouvelles mesures. UN وبمقتضى المقرر 18/17، وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Il engage donc tous les États à participer activement aux travaux du Groupe de travail intergouvernemental créé par le Conseil des droits de l'homme en vue d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international qui réglementerait les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويشجع الفريق العامل، من ثم، جميع الدول على المشاركة بنشاط في عمل الفريق الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية النظر في إمكانية وضع صكّ دولي لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    J'aimerais proposer la tenue d'une conférence internationale pour se pencher sur ces problèmes, afin d'étudier les meilleures pratiques à suivre pour mener ensemble ce combat. UN أود أن أقترح عقد مؤتمر دولي لمعالجة هذه المشاكل بغية النظر في أفضل الممارسات التي يمكن بها خوض ذلك الجهاد سوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus