Mais comment le faire sans nuire à son efficacité? | UN | والسؤال هو كيف نوسع مجلس اﻷمن دون أن نضحي بفعاليته. |
Les États-Unis font partie des nombreux pays qui ont souligné l'importance d'élargir la composition du Conseil sans compromettre son efficacité. | UN | والولايات المتحدة من بين البلدان العديدة التي تؤكد على أهمية تحقيق مشاركة أوسع في المجلس دون المساس بفعاليته. |
Le souci premier en la matière doit être que l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité — et l'Uruguay penche pour un minimum de 20 membres et un maximum de 25 — n'entrave pas son efficacité. | UN | والتحدي اﻷساسي هنا هو الحيلولة دون أن تؤدي زيادة عضوية مجلس اﻷمن الى الاخلال بفعاليته. |
Ils visent également à améliorer la transparence des travaux du Conseil et son efficacité. | UN | كما أنها ترمي إلى زيادة شفافية عمل المجلس والنهوض بفعاليته. |
Il est généralement reconnu qu'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité ne devrait pas porter préjudice à l'efficacité du Conseil. | UN | فمن المقبول بصورة عامــة أن الزيــادة فــي عضوية مجلس اﻷمن لا يجوز أن تضر بفعاليته وكفاءته. |
Nous avons souvent entendu l'argument, en particulier de la part de certains membres permanents, que l'élargissement du Conseil de sécurité nuirait à son efficacité. | UN | لقد سمعنا غالبا، ولا سيما من بعض الأعضاء الدائمين، مقولة أن توسيع مجلس الأمن قد يضر بفعاليته. |
Mon Bureau ne pourra conserver son efficacité que si les pays fournissant du personnel restent disposés à maintenir leur niveau d'engagement. | UN | وتتوقف قدرة مكتبي على الاحتفاظ بفعاليته على استمرار رغبة الحكومات في الاحتفاظ بالمستوى الحالي من الالتزام. |
Tout nombre beaucoup plus élevé affecterait son efficacité. | UN | وأية زيادة كبيرة عن هذا العدد ستخل بفعاليته. |
Par conséquent, l'avis enregistré conserve son efficacité juridique, que la modification soit introduite ou non. | UN | وبالتالي، يحتفظ الإشعار المسجل بفعاليته القانونية سواء حدث تعديل أم لم يحدث. |
La République de Croatie soutient le point de vue de la majorité qui est favorable à une augmentation du nombre des membres du Conseil en vue d'assurer sa représentativité et sa légitimité, sans pour autant perdre de vue qu'il importe que le Conseil conserve son efficacité. | UN | وتؤيد جمهورية كرواتيا رأي اﻷغلبية المؤيد لزيادة عضوية مجلس اﻷمن لكفالة الصفة التمثيلية والشرعية، ولكنها تعي في نفس الوقت تماما أهمية أن يحتفظ المجلس بفعاليته. |
À l’article 12, elle est opposée à ce que le Procureur soit investi du pouvoir d’agir de sa propre initiative, ce qui compromettrait son efficacité et sa crédibilité. | UN | وبشأن المادة ٢١ ، فانها تعارض منح سلطات للمدعي العام للتصرف بحكم منصبه ، وهو ما يضر بفعاليته ومصداقيته . |
Ils sont fermement convaincus que la Conférence du désarmement doit remplir son mandat de toute urgence en tant qu'instance unique pour des négociations sur le désarmement multilatéral et que, si l'impasse se poursuit, cela nuira même à sa crédibilité, voire à son efficacité. | UN | وهي تعتقد اعتقاداً قوياً أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يفي على نحو عاجل بولايته بوصفه المنتدى المتعددة الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، وأن استمرار حالة الجمود ستضر بمصداقيته وحتى بفعاليته. |
La Suisse soutient l'idée d'un élargissement du Conseil. Un élargissement peut se faire sans nuire à son efficacité, si l'augmentation du nombre des membres est raisonnable et tient compte des différentes sensibilités régionales. | UN | وتؤيد سويسرا فكرة توسيع المجلس الذي يمكن أن يتم دون المساس بفعاليته بحيث تبقى الزيادة في عدد أعضائه ضمن الحدود المعقولة وتراعي الحساسيات الإقليمية المختلفة. |
La recherche d'une formule viable et acceptable pour améliorer la composition et les travaux du Conseil tout en préservant et en renforçant son efficacité a acquis une importance particulière dans les situations où il est recouru à l'emploi unilatéral de la force au mépris du Conseil. | UN | والبحث عن صيغة صالحة ومقبولــة بشكــل عــام لتحسيــن تكويــن المجلــس وعمله، والاحتفاظ بفعاليته وتعزيزها في نفس الوقت، تكتسب أهمية خاصة بالنسبة للحالات التي يلجأ فيها إلى استخــدام القــوة من جانب واحــد، مــع تخطــي المجلــس. |
La Russie s'attend que les États parties à ce traité s'acquitteront de l'engagement qu'ils ont pris d'achever d'ici à la fin du mois de mars les travaux sur les aspects fondamentaux de l'adaptation de ses dispositions aux réalités nouvelles, de sorte que cet instrument, qui est très important pour notre stabilité, conserve son efficacité. | UN | وتفترض روسيا أن الالتزام الذي تعهدت به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بإتمام الأعمال قبل نهاية آذار/مارس فيما يتصل بالجوانب الرئيسية لتكييف المعاهدة بالأوضاع الجديدة سيتم الوفاء به، وأن هذا الصك الهام جداً للاستقرار سيحتفظ بفعاليته. |
Le fait que les fonctionnaires connaissent mal les résultats de la transversalisation (voir par. 26 à 29) ne semblait pas avoir d'incidence sur l'idée qu'ils se faisaient de son efficacité. | UN | 56 - ولم يكن يبدو أن عدم تفهم الموظفين لنتائج تعميم مراعاة المنظور الجنساني (انظر الفقرات 26 إلى 29 أعلاه) يؤثر على التصورات المتعلقة بفعاليته. |
:: Œuvrer à la consolidation et à l'efficacité de l'action du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes; | UN | :: العمل على تعزيز عمل مجلس حقوق الإنسان وآلياته والنهوض بفعاليته. |
l'efficacité du Conseil doit bien sûr être maintenue, mais je pense que la nécessité d'un élargissement du Conseil se fait de plus en plus sentir. | UN | ومع ذلك، أعتقد أن من الضروري بصورة متزايدة توسيع المجلس، مع إيلاء الاهتمام الواجب لضمان عدم التضحية بفعاليته. |