"بفكرة" - Traduction Arabe en Français

    • l'idée
        
    • notion
        
    • une idée
        
    • idée de
        
    • proposition
        
    • concept
        
    • principe
        
    • truc
        
    • idées
        
    • idée qu'
        
    • une pensée
        
    • idée d
        
    • de l'
        
    Nous avons préconisé l'idée d'une zone missile zéro en Asie du Sud. UN وقد دعونا إلى اﻷخذ بفكرة إقامة منطقة مجردة من القذائف في جنوب آسيا.
    Souscrire à cet argument revient à accepter l'idée que la ratification ne devrait entraîner aucun engagement, ce qui est absurde. UN والقبول بهذه الحجة يعني القبول بفكرة أن التصديق لا ينبغي أن يسفر عن أي التزام، وذلك أمر محال.
    Depuis l'antiquité, les Jeux olympiques sont associés à l'idée de paix. UN وقد ارتبطت فكرة الألعاب الأولمبية منذ العصور القديمة ارتباطا وثيقا بفكرة السلام.
    Les buts et principes fondamentaux de l'Organisation sont étroitement liés à la notion de dialogue. UN إذ أن الأهداف والمبادئ الأساسية للمنظمة مرتبطة على نحو وثيق بفكرة الحوار.
    J'ai une idée. Pourquoi ne pas appeler les urgences ? Open Subtitles إليك بفكرة هل سبق أن فكرت بالإتصال بـ911؟
    Elle s'est cramponnée à l'idée de l'adoption, moins douloureuse que celle de penser à vous en tant que père. Open Subtitles لقد تمسّكت بفكرة التبنّي لأنه كان أقل إيلاماً من التفكير بك على أنك الأب البيولوجي
    Je ne suis pas sûre que le parti Républicain va avaler le remède à cette fièvre de l'idée d'élire un Démocrate en novembre Open Subtitles لست متأكدا من أن خط الحزب الكبير القديم سيكون بمثابة الإكسير لأولائك المحمومين بفكرة انتخاب ديموقراطي في نوفمبر
    Écoutez. Il était obsédé par l'idée qu'elle venait d'un endroit précis. Il voulait le trouver. Open Subtitles كان مؤمناً بفكرة أن ذلك السحر ينبع من مكانٍ بعينه، وأراد إيجاده.
    Dans ce contexte, la Mongolie se réjouit à l'idée que l'Asie centrale pourrait elle aussi être transformée en zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد ترحب منغوليا بفكرة تحويل آسيا الوسطى الى منطقة من هذا القبيل.
    Elle accueille donc favorablement l'idée de créer un groupe de travail pour débattre des mesures pratiques de prévention et de répression de ce fléau. UN وبناء عليه، فإنها ترحب بفكرة إنشاء فريق عامل لمناقشة اتخاذ تدابير عملية لمنع الارهاب الدولي والمعاقبة عليه.
    L'objectif est de susciter un réflexe de ralliement personnel à l'idée même de tolérance. UN والهدف هو حفز الالتزام الشخصي التلقائي بفكرة التسامح ذاتها.
    Le Népal se félicite de l'idée d'arrangements pour une force en attente, des Nations Unies pouvant répondre aux demandes croissantes d'opérations de maintien de la paix. UN ونيبال ترحب بفكرة ترتيبات إيجاد قوة احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة بغية تلبية المطالب المتزايدة لعمليات حفظ السلم.
    Cela concerne avant tout l'idée de remplacer le principe de contributions volontaires par le système des contributions obligatoires et négociées. UN وهذا يتصل أساسا بفكرة الاستعاضة عن المبدأ الطوعي بنظام ملزم وإسهامات متفق عليها.
    Nous sommes favorables à l'idée d'un examen annuel des affaires de la mer à l'Assemblée générale. UN ونرحب بفكرة إجراء استعراض سنوي لشؤون المحيطات في الجمعية العامة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni ne croyait plus en l'idée d'un ministère des colonies tout puissant. UN وعادت حكومة المملكة المتحدة لا تؤمن بفكرة وزارة المستعمرات التي تصدر التوجيهات.
    Il faut donc introduire, à côté de la notion d'urgence, l'idée de besoins impossibles à planifier. UN ولذلك يجب الأخذ بفكرة الحاجة المتعذر تخطيطها إلى جانب مفهوم الحاجة الماسة.
    Plusieurs participants, tout en portant un intérêt à cette notion, se sont demandé quel pourrait être le mécanisme qui serait le mieux indiqué pour faire respecter cette obligation. UN وتساءل عدة مشاركين رغم اهتمامهم بفكرة التعاون الدولي بوصفه التزاماً، عما ستكون عليه آلية الإنفاذ المناسبة.
    Tu sais comme parfois tu balances une idée vraiment merdique délibérément, pour nous tester ? Open Subtitles حسنا، تعرف أحيانا عندما تأت بفكرة حمقاء كأنك تقصد ذلك لمجرد إختبارنا؟
    Ceux qui n'en mangent pas fïnissent par contracter la maladie. Ce qui m'a donné une idée. Open Subtitles الشخص الذي يتناوله في طعامه يقلل من وجود الطفيل، وذلك أوحى لي بفكرة
    Nous nous félicitons de la proposition de tenir une séance officieuse mercredi après-midi, ainsi que vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. UN سيدي الرئيس، نرحب بفكرة عقد جلسة غير رسمية بعد ظهر يوم الأربعاء، كما اقترحتم.
    Cela dit, Fidji déclare son attachement inébranlable au concept d'une communauté mondiale travaillant de concert, recherchant la voie à suivre commune. UN وتعلن فيجي عن التزامها الذي لا يتزعزع بفكرة قيام المجتمع الدولي بالعمل معا للتوصل إلى الطريق المشترك للتقدم نحو الأمام.
    Je voulais te parler d'un truc. C'est toi qui décides. Open Subtitles أريد أن أخبرك بفكرة لكنه كليا قرارك انتي
    Mon père pense que je plane avec mes idées d'actrice. Open Subtitles أبي سيظن أنني سأكون سعيدة بفكرة التمثيل لماذا؟
    Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion. UN وأود أن أختتم بياني الآن بفكرة تدعو للتأمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus