"بفهم" - Traduction Arabe en Français

    • compréhension
        
    • mieux comprendre
        
    • de comprendre
        
    • se renseigner
        
    • à comprendre
        
    • une conception
        
    • se faire une idée
        
    • appréhender
        
    • faire comprendre
        
    • une connaissance
        
    • cerner
        
    • comprendre et
        
    • comprendre les
        
    • comprend
        
    • comprendre le
        
    iii) Capacité pour chaque pays de soutenir les activités de recherche-développement dans ses établissements nationaux, en particulier celles qui concernent la compréhension et l'utilisation des systèmes d'information écologique; UN ' ٣ ' تمكين كل بلد من دعم جهود البحث والتطوير في مؤسساته الوطنية ، ولا سيما تلك المتصلة بفهم نظم المعلومات البيئية وتطبيقاتها ؛
    Il est très important que cette question soit examinée en ayant une juste compréhension de la situation de la sécurité sur la péninsule. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة، من الأهمية بمكان أن ينظر إليها بفهم منصف وكامل للحالة الأمنية السائدة في شبه الجزيرة.
    Il offrira un appui et des conseils qui permettront de mieux comprendre les principaux obstacles et difficultés auxquels se heurtent les communautés d'ascendance africaine et les minorités ethniques. UN وسيقدم المنتدى الدعم والمشورة فيما يتعلق بفهم المسائل والعقبات الرئيسية داخل جماعات السود والأقليات والجماعات الإثنية.
    Ils ont également à coeur de comprendre et de minimiser les risques auxquels ils sont exposés. UN كما أنهم يهتمون اهتماما بالغا بفهم تعرضهم للمخاطر وبتقليل هذا التعرض إلى الحد اﻷدنى.
    Ils contiennent également des informations suffisantes pour permettre à la Commission de se renseigner complètement sur l’application de la Convention dans l’État concerné. UN ويتعين أن تتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.
    A particulièrement à cœur d'aider les gens à améliorer leurs facultés de compréhension, leurs connaissances et leurs compétences. Les points saillants de son expérience dans ce domaine peuvent être résumés ci-après : UN تبدي المرشحة اهتماما شديدا بفهم معارف الناس ومهاراتهم وتعزيز فهمهم لها وتطويرها؛ وقد أشيرَ آنفا إلى جزء من خبرتها في هذا المجال، ويمكن تلخيصها على النحو التالي:
    Certaines délégations ont fait valoir qu'il faut mieux comprendre ces concepts afin d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et d'y faire participer d'autres partenaires et parties prenantes. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النهوض بفهم هذه المفاهيم، من أجل زيادة فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجذب شركاء آخرين وجهات أخرى معنية إلى الانخراط في هذا المجال.
    L'aller retour de l'information permet aux gens de mieux comprendre la mission de l'ONU et leur relation avec ces activités. UN ويسمح تدفق المعلومات في الاتجاهين للناس بفهم تلك اﻷنشطة فهما أحسن والاطلاع اطلاعا أعمق على اﻷنشطة التي تهمهم.
    Les informations communiquées ici visent à permettre aux Parties de mieux comprendre certaines des questions soulevées par l'organisation des réunions. UN وتم تقديم هذه المعلومات لكي يسمح للأطراف بفهم أكثر وضوحاً للقضايا المرتبطة بتنظيم الاجتماعات.
    L'étude des travaux préparatoires de l'article 20, paragraphe 5, de la Convention de Vienne de 1969 permet du reste de comprendre pourquoi cette mention a été insérée, ce qui en justifie le maintien. UN ودراسة الأعمال التحضيرية للفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تسمح على أي الأحوال بفهم السبب الذي دعا إلى إدراج هذه الإشارة، وهو ما يبرر الإبقاء عليها.
    Il s'agit essentiellement de comprendre les résultats et leurs effets, de réaliser des évaluations et de dégager les pratiques optimales afin d'éclairer la prise de décisions. UN ويتعلق التقييم أساسا بفهم النتائج والتأثير وتقديم التقييمات وأفضل الممارسات لتكون دليلا هاديا لعملية صنع القرار.
    Dans sa décision, la juridiction indique que l'auteur était en mesure de comprendre les informations qui lui ont été données. UN ووفقا لقرار المحكمة، كانت مقدمة البلاغ في حالة تسمح لها بفهم المعلومات.
    Ils contiennent également des informations suffisantes pour permettre à la commission de se renseigner complètement sur l'application de la convention dans l'État concerné. UN وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Finalement nous avons commencé à comprendre la précarité de l'état de notre planète Chanceuse. Open Subtitles بدأنا أخيراً بفهم مدى تذبذب حالة كوكبنا الفريد المحظوظ ذات مرّة.
    Il est encourageant de constater que les principaux donateurs semblent avoir quitté Monterrey avec une conception nouvelle de la nécessité d'augmenter les transferts internationaux. UN 45 - ومن المشجع ملاحظة أن من الواضح أن كبار المانحين قد غادروا مونتيري بفهم جديد للحاجة إلى زيادة التحويلات الدولية.
    Les rapports devraient contenir suffisamment d'informations pour permettre à chaque organe conventionnel de se faire une idée globale de l'application dans le pays concerné de l'instrument dont il est chargé de surveiller la mise en œuvre. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية تسمح لكل هيئة معاهدات بفهم شامل لتنفيذ المعاهدة التي تختص بها في البلد المعني.
    Un autre titre permettrait d'appréhender la liberté de religion ou de conviction dans toutes ses dimensions. UN وقد يسمح لقب آخر بفهم حرية الدين أو المعتقد بجميع أبعادها.
    Il permettra également de mieux faire comprendre la question des POP aux décideurs, aux dirigeants, au monde de l'industrie et au grand public en général. UN وسيزود المشروع أيضاً متخذي القرارات والمديرين والصناعة وعامة الجمهور بفهم أفضل لهذه الملوثات.
    Il faut également encourager la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans tous les domaines, y compris le règlement des conflits, lorsque ces organisations ont une connaissance unique du milieu local. UN كما ينبغي تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في كل ميدان بما في ذلك حل الصراعات حيث تتمتع المنظمات الإقليمية بفهم فريد من نوعه للبيئة المحلية.
    Il a demandé de sortir des schémas de pensée habituels, surtout s'agissant de cerner notre modèle de développement et nos progrès économiques en général. UN وأشير إلى ضرورة التفكير في حلول غير تقليدية، لا سيما حينما يتعلق الأمر بفهم نموذج تطورنا الحالي والتقدم الاقتصادي بصفة عامة.
    Elle indique que l'on comprend désormais mieux ces questions, même s'il faut en approfondir l'analyse. UN وهو يبين أنه وإن كان يلزم إجراء مزيد من التحليل، فقد حدث تقدم فيما يتعلق بفهم هذه القضايا على نحو أفضل.
    On a toutefois jugé utile de reproduire ou de résumer dans le présent rapport certains paragraphes du rapport à la Commission, de façon à permettre au lecteur de mieux comprendre le contexte. UN غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus