"بقاء الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • la survie
        
    • survie de l'enfant
        
    • survie des enfants
        
    • de survie
        
    • mortalité infantile
        
    La communauté internationale doit oeuvrer de concert pour la survie et le développement des enfants, notamment dans les pays en développement. UN وعلى عناصر المجتمع الدولي أن تعمل معا من أجل بقاء الطفل ونمائه، ولا سيما في البلدان النامية.
    L’intervenant a déclaré qu’il fallait continuer à prêter assistance à la survie de l’enfant. UN وأعرب المتكلم عن الحاجة إلى المساعدة المتواصلة من أجل بقاء الطفل.
    Assurer la survie, la protection et le développement UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    Les retombées bénéfiques de la planification familiale sur la survie de l'enfant, la santé nutritionnelle et la qualité de la vie en général ont été soulignées. UN كما شُدد على اﻵثار المفيدة لتنظيم اﻷسرة على بقاء الطفل وصحته التغذوية،وعلى النوعية العامة للحياة.
    De ce fait, les problèmes de survie des enfants continuaient à figurer en tête des priorités de l'UNICEF dans la région. UN ونتيجة لذلك، بقيت قضايا بقاء الطفل تحتل مكاناً عالياً على جدول أعمال اليونيسيف من أجل اﻷطفال في المنطقة.
    Coopération au programme en Afrique - assurer la survie, la protection et le développement de l'enfant en Afrique UN التعاون البرنامجي في افريقيا وكفالة بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    Le Directeur exécutif adjoint (programmes) a présenté les rapports sur les moyens d'assurer la survie, la protection et le développement de l'enfant en Afrique et sur l'Initiative de Bamako. UN وقدم نائب المدير التنفيذي للبرامج التقريرين المتعلقين بكفالة بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا ومبادرة باماكو.
    Les résultats de la recherche ont montré que la planification familiale contribuait sensiblement à la survie de l'enfant. UN وتثبت بينات البحوث أن تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل.
    Ces résolutions fixent des objectifs à court terme pour l'amélioration de la survie et de l'éducation des enfants. UN وتدعو هذه القرارات الى تحقيق أهداف قصيرة اﻷجل في مجال بقاء الطفل وتعليمه.
    Les programmes éducatifs de la radio et de la télévision sur la survie et le développement de l'enfant se sont poursuivis. UN وقد استمرت البرامج التعليمية لﻹذاعة والتلفزيون في مجال تنمية بقاء الطفل.
    Assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    Assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    La croissance durable reposait sur la survie de l'enfant, qui avait fortement progressé grâce à l'action soutenue menée pendant des décennies au niveau mondial. UN 6 - ثم قال إن بقاء الطفل يقع في صميم النمو المستدام، الذي حقق نجاحا ملحوظا بفضل عقود من الجهود العالمية المستمرة.
    La croissance durable reposait sur la survie de l'enfant, qui avait fortement progressé grâce à l'action soutenue menée pendant des décennies au niveau mondial. UN 135 - ثم قال إن بقاء الطفل يقع في صميم النمو المستدام، الذي حقق نجاحا ملحوظا بفضل عقود من الجهود العالمية المستمرة.
    Cette action contribue à accroître les chances de survie des enfants à la naissance et leur maintien en bonne santé pendant les cinq premières années de leur vie. UN ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته.
    L'égalité des sexes fait avancer la cause de la survie des enfants et du développement pour l'ensemble de la société. UN وتدعم المساواة بين الجنسين مسألة بقاء الطفل والتنمية لصالح جميع أفراد المجتمع.
    Le recul de l'espérance de vie est aggravé par la hausse du taux de mortalité infantile qui réduit à zéro les résultats obtenus en matière de survie des enfants. UN وتتفاقم هذه المشكلة بارتفاع معدل الوفيات لدى الأطفال وهو بذلك يبطل مكاسب بقاء الطفل على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus