"بقدرة على" - Traduction Arabe en Français

    • une capacité de
        
    • capable de
        
    • une capacité d'
        
    • d'une capacité
        
    • ont un pouvoir de
        
    • un dispositif d'
        
    Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    La situation est tout à fait différente aujourd'hui, plus de 130 pays participant à certains programmes spatiaux et une trentaine ayant une capacité de lancement. UN أما اليوم فالموقف مختلف تماما، حيث يشترك أكثر من 130 بلدا في برنامج ما للفضاء، ويتمتع نحو 30 بلدا بقدرة على الإطلاق.
    Le Bureau espère que l'Assemblée générale approuvera l'approche décrite dans le rapport, qui lui donnerait une capacité de surveillance globale. UN والمكتب يتطلع إلى إقرار الجمعية العامة للنهج الوارد في التقرير، إذ أن من شأن ذلك أن يزوده بقدرة على الرصد الشامل.
    Il faut que le Département demeure capable de mener à bien les tâches qui lui sont confiées, telles qu’elles sont définies conformément à la Charte. UN ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية، على النحو المطلوب منها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    En ce qui a trait aux opérations de maintien de la paix, l'Italie appuie les efforts actuellement déployés pour promouvoir des arrangements prévisionnels, dont les documents y afférents ont été signés par l'Italie, en vue de doter l'ONU d'une capacité d'intervention rapide. UN وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، تؤيد إيطاليا الجهود الجارية لوضع الترتيبات الاحتياطية التي وقﱠعت إيطاليا علــى وثائقها، لتزويد اﻷمم المتحدة بقدرة على الانتشار السريــع.
    Le maintien d'une capacité de réponse requiert un personnel qualifié, un système d'alerte précoce et d'intervention rapide. UN ويتطلب الاحتفاظ بقدرة على الاستجابة موظفين مدربين وإنذارات مبكرة وانتشاراً سريعاً.
    51. Contributions en vue du renforcement de la Force de protection des Nations Unies par une capacité de réaction rapide. UN ٥١- التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع.
    B. Contributions à l'adjonction d'une capacité de réaction rapide à la Force de protection des Nations Unies UN باء - التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Les missiles navals de croisière Brahmos et les sous-marins à capacité nucléaire que l'Inde est en train d'acquérir vont créer une capacité de deuxième frappe. UN وقذائف براهموس الانسيابية البحرية والغواصات ذات القدرة النووية التي تعمل الهند على حيازتها، ستزودها بقدرة على الضربة الثانية.
    Chaque bataillon maintiendra une présence permanente dans certains districts et effectuera des patrouilles dans le reste de sa zone d'opérations, tout en conservant une capacité de réagir dynamiquement aux menaces posées à la sécurité. UN وسيكون لكل كتيبة حضور دائم في بعض المقاطعات وستقوم بدوريات في بقية مناطق عملياتها، في حين ستحتفظ بقدرة على الرد الوقائي على التهديدات الأمنية.
    Cette activité a pour objectif de doter le Département d'une capacité de planification des opérations de désarmement, démobilisation et réintégration pour les missions futures ainsi que pour les missions nouvellement créées. UN يهدف هذا النشاط إلى تزويد الإدارة بقدرة على تخطيط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العمليات المستقبلية والبعثات الطليعية.
    i) matières premières animales (autres que le lait), d'une capacité de production de produits finis supérieure à 75 tonnes par jour; UN ' 1 ' المواد الخام الحيوانية (غير الحليب)، بقدرة على إنتاج المنتجات المنتهية الصنع تتجاوز 75 طناً في اليوم؛
    Les troupes que les trois pays se proposent de fournir afin de doter les FPNU/FORPRONU d'une capacité de réaction rapide compteraient quelque 15 000 hommes, dont 2 500 se trouvent déjà sur le théâtre. UN ويبلغ عدد القوات التي اقترحتها تلك البلدان لتزويد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية بقدرة على الرد السريع نحو ٠٠٠ ١٥ فرد يوجد ٥٠٠ ٢ فرد منهم بالفعل في مسرح العمليات.
    Les contributions volontaires au compte subsidiaire du Compte spécial de la FORPRONU créé pour le renforcement de la Force par une capacité de réaction rapide représente au total 2 108 807 dollars pour les contributions en espèces, 849 005 dollars pour les contributions annoncées et 31 874 073 dollars pour les contributions en nature. UN يبلغ إجمالي التبرعات للحساب الفرعي المنشأ في إطار الحساب الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تعزيز القوة بقدرة على الرد السريع ٨٠٧ ١٠٨ ٢ دولارات نقدا، و ٠٠٥ ٨٤٩ دولارات كتعهدات و ٠٧٣ ٨٧٤ ٣١ دولارا عينا.
    Prévisions de dépenses relatives à l'adjonction d'une capacité de réaction rapide à la Force de protection des Nations Unies pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1995 UN تقديرات التكاليف لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Il faut que le Département demeure capable de mener à bien les tâches qui lui sont confiées, telles qu’elles sont définies conformément à la Charte. UN ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية، على النحو المطلوب منها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    3.10 Il faut que le Département demeure capable de mener à bien les tâches qui lui sont confiées, telles qu'elles sont définies conformément à la Charte, compte tenu de l'importance du concours que les instances et les organismes régionaux peuvent apporter au maintien de la paix. UN ٣-٠١ ويجب على اﻹدارة أن تحتفظ بقدرة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بفعالية، على النحو المطلوب منها وفقا للميثاق، وأن تضع في الاعتبار المساهمة الهامة للترتيبات والوكالات اﻹقليمية في حفظ السلام.
    Dans le cadre de l'appel, l'accent sera de nouveau mis sur l'importance du maintien par les organismes des Nations Unies d'une capacité d'intervention rapide leur permettant de répondre à des besoins imprévus de secours d'urgence en Angola. UN وسيعيد النداء التأكيد أيضا على أهمية احتفاظ منظومة اﻷمم المتحدة بقدرة على الاستجابة السريعة تكفل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في حالات الطوارئ غير المنظورة في أنغولا.
    L'équipe d'évaluation du DOMP s'acquitte de l'obligation définie par la lettre de mission signée par le Secrétaire général, selon laquelle tous les programmes doivent avoir une capacité d'auto-évaluation afin d'évaluer efficacement tous les programmes et sous-programmes. UN يستوفي فريق التقييم التابع لإدارة عمليات حفظ السلام الشرط الوارد في اتفاق الأمين العام المتعلق بجميع البرامج للاحتفاظ بقدرة على التقييم الذاتي لإضفاء الفعالية على تقييم جميع البرامج والبرامج الفرعية.
    Le marché des PGI est un marché sur lequel les fournisseurs ont un pouvoir de négociation disproportionné par rapport aux clients. UN 118- يلاحظ أن سوق نظم التخطيط سوق يستأثر فيها الموردون بقدرة على التفاوض تتجاوز بصورة غير متناسبة قدرة العملاء في هذا الصدد بالنسبة إلى الزبائن.
    B. Contributions volontaires au renforcement de la Force de protection des Nations Unies par un dispositif d'intervention rapide, pour la période allant UN باء - التبرعات لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع للفترة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus