"بقدر أكبر من" - Traduction Arabe en Français

    • une plus grande
        
    • plus en
        
    • de manière plus
        
    • de façon plus
        
    • plus de
        
    • davantage de
        
    • avec plus d'
        
    • mieux
        
    • davantage d'
        
    • encore plus
        
    • 'une manière plus
        
    • est plus
        
    • soient plus
        
    Une réforme soutenue est nécessaire pour permettre à l'ONU de relever ces défis avec une plus grande efficacité. UN والإصلاح الجاري هو أمر لازم لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتحديات بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    La question des liens entre la population et le développement sera étudiée plus en détail dans la synthèse finale. UN وسيعالج موضوع العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية بقدر أكبر من العمق في التجميع النهائي.
    Les Parties à la Convention souhaiteront peutêtre étudier cette question de manière plus approfondie. UN وقد يود المؤتمر أن يبحث هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل.
    Il a été démontré que, grâce à cette méthode, le nettoyage des données essentielles relatives au personnel se ferait de façon plus précise. UN وتقرر أنه باستخدام هذه الوسيلة، ستنتهي عملية تطهير بيانات الموظفين اﻷساسيين بطريقة تتسم بقدر أكبر من الدقة والكفاءة.
    Nos services juridiques sont d'avis que l'affaire méritait de se voir consacrer plus de temps. UN وترى الخدمات القانونية التابعة للبعثة أنه كان ينبغي دراسة تلك الطعون بقدر أكبر من التروي.
    Les organisations non-gouvernementales (ONG) exigent davantage de transparence et les journalistes dénoncent la corruption. UN وتطالب المنظمات غير الحكومية بقدر أكبر من الشفافية، وبفضح الصحفيون الفساد.
    Le matériel électronique bénéficie généralement d'une plus grande élasticitérevenu de la demande. UN فالمنتجات الإلكترونية تتمتع عموما بقدر أكبر من مرونة الطلب بسبب الدخل.
    une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements et les créanciers sont essentielles à cette fin. UN ولتحقيق هذا الهدف لا بد أن تتّسم الحكومة والجهات الدائنة بقدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب.
    Cette concertation se déroule dans beaucoup d'instances, mais nulle part ailleurs avec une plus grande autorité juridique et politique qu'ici aux Nations Unies. UN ويجري هذا التنسيق في كثير من المحافل، ولكن ليس بقدر أكبر من السلطة القانونية والسياسية مما هو هنا في اﻷمم المتحدة.
    Je l'aborderai plus en détail ultérieurement dans la journée. UN ولسوف أتناول هذا الموضوع بقدر أكبر من التفصيل في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Il en est en effet de plus en plus souvent question devant les mécanismes de protection des droits de l'homme, régionaux comme des Nations Unies. UN وفي الواقع فإن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والإقليمية تتناول هذه المسألة بقدر أكبر من التواتر.
    Le rapport décrit un pays qui n'est plus en état de crise, un pays qui jouit de niveaux élevés de sécurité et de stabilité. UN ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار.
    L'Organisation dans son ensemble doit être mieux coordonnée et devrait mobiliser les ressources de manière plus rationnelle. UN فالمنظمة برمتها تحتاج إلى قدر أكبر من التنسيق وإلى تعبئة الموارد بقدر أكبر من الفعالية.
    Il entend examiner cet aspect de manière plus approfondie dans son prochain rapport. UN وهو يعتزم أن يتناول هذا الجانب بقدر أكبر من التفصيل في تقريره القادم.
    Si c'est ce que l'on veut dire, il faut le dire de façon plus explicite. UN وإذا كان ذلك هو المقصود، فينبغي أن يعبَّـر عن تلك المسألة بقدر أكبر من الوضوح.
    Par exemple, l'adoption de techniques nouvelles en matière de communications peut et doit être planifiée de façon plus précise. UN وعلى سبيل المثال فانه يمكن، وينبغي، أن يخطط بقدر أكبر من الدقة استخدام تكنولوجيا جديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le Fonds reconnaît la nécessité d'appliquer les procédures d'évaluation des projets avec plus de fermeté à tous les niveaux. UN يوافق الصندوق على أن اجراءات تقييم المشاريع تحتاج الى تطبيقها بقدر أكبر من الجدية على جميع المستويات.
    Ma délégation estime que la communauté internationale tout entière —, notre organisation en particulier — devrait agir avec plus de fermeté et de cohésion pour mettre un terme à cette douloureuse situation. UN ويعتقد وفدي أن المجتمع الدولي برمته، وهذه المنظمة بوجــه خـــاص، ينبغي أن يعملا بقدر أكبر من الحزم والوحدة من أجل وضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    L'OUR a donc décidé d'y renoncer et de le remplacer par un système de plafonnement des recettes ménageant davantage de flexibilité à l'entreprise pour fixer ses tarifs. UN ونتيجة لذلك، قرر مكتب تنظيم مرافق الخدمات العامة وقف العمل بنظام سقف الأسعار واعتماد نهج سقف الإيرادات الذي يسمح للمرفق بقدر أكبر من المرونة في تحديد تعريفاته.
    Toutefois, les institutions communes de la Bosnie-Herzégovine ont travaillé cette année avec plus d'efficacité, d'intensité et de coordination. UN ومع ذلك، ففي هذا العام أخذت المؤسسات العامة في البوسنة والهرسك تعمل بقدر أكبر من الفعالية والكثافة والتنســيق.
    Il faudrait aussi que les processus de planification soient souples et mieux adaptés à la situation propre à chaque pays et à chaque région. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تكون عمليات التخطيط مرنة ومصممة بحيث تتلاءم بقدر أكبر من شتى سياقات البلدان والمناطق.
    En conséquence, les communautés autochtones sont marquées par une plus grande cohésion et davantage d'harmonie, et ne connaissent que peu de conflits. UN ونتيجة لذلك، تتمتّع مجتمعات الشعوب الأصلية بقدر أكبر من الوئام والتناغم الاجتماعي، وتكون الخلافات فيها محدودة.
    Dans le même esprit de coopération et de flexibilité, nous devons maintenant aborder les tâches qui nous attendent de façon encore plus pressante. UN وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية.
    Le Secrétariat devrait poursuivre ses efforts pour fournir ses services d'une manière plus ciblée, plus intégrée et selon un ordre de priorité. UN وينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لتقديم خدماتها على نحو يتسم بقدر أكبر من التركيز والتكامل وترتيب الأولويات.
    Or on ne peut y parvenir que si le rapport traite davantage des questions de fond, s'il est plus élaboré et plus analytique. UN ولا يمكـــــن أن يتحقق هذا إلا إذا اتسم التقرير بقدر أكبر من المضمونية والتفصيل والتحليل.
    Il fallait à son avis que les ressources soient plus équitablement distribuées. UN وهي ترى أن ثمة حاجة إلى توزيع الموارد بقدر أكبر من الإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus