"بقلبك" - Traduction Arabe en Français

    • ton cœur
        
    • ton coeur
        
    • le cœur
        
    • votre cœur
        
    • au fond
        
    • votre coeur
        
    Tu es toujours amoureux de moi, au tréfonds de ton cœur inanimé et glacé. Open Subtitles إنك مازلت تحبني أليس كذلك؟ حبي بمكان ما بقلبك البارد الميت
    Hanna, tu ne peux pas donner ton cœur, ton foie et tes deux reins et encore jouer au Boggle dans la salle de jeux de Radley, il est mort. Open Subtitles هانا, انت لا تستطيعين التبرع بقلبك وكبدك وكلا كليتيك وانتي لا تزالين تلعبين في غرف رادلي انه ميت
    Tu sais dans ton coeur que tu n'aurais jamais pu être avec elle. Open Subtitles انت تعلم بقلبك انك لم تستطيع ان تكون معها ابداً
    Fais gaffe, sinon ton coeur de glace va fondre. Open Subtitles حسناً , فلتحترس حتى لا ينصهر الجليد المحيط بقلبك
    Priez. Dites ce que vous avez dans le cœur et Il entendra. Open Subtitles هذه هي ذروة الصلاة , قل ما بقلبك فالرب يسمع كل شيء
    Pour libérer votre nature véritable, la bête qui rôde dans votre cœur. Open Subtitles أودتحريرنفسكالحقيقية.. الوحش الذي يجول بقلبك
    Et ils vont se rencontrer au milieu et pomper ton cœur comme un accordéon. Open Subtitles وسأجعلهم يتقابلون في المنتصف وسأعزف بقلبك كآلة موسيقية
    Mais quand viendra ton temps, tu devras régner avec ta tête, pas avec ton cœur. Open Subtitles ولكن عندما يحين وقتك، يجب أن تحكم بعقلك لا بقلبك.
    Tu as besoin de toucher avec tes doigts... pour voir avec ton cœur. Open Subtitles عليك أن تستفيد من رقة اصابعك في اللمس لكي تركز وترى شكله بقلبك
    Je sais ce qu'il y a au fond de ton cœur. Tu pourrais pleurer à l'instant. Open Subtitles أنا أرى ما بقلبك يا إليوت قد تسيل دموعك الآن
    Voyons, c'est pas difficile. Tu n'as qu'à répondre avec ton cœur. Open Subtitles لنرى، سيكون ذلك سهلاً ليس عليك سوى أن تجيب بقلبك
    Tu as le pouvoir de sauver la Terre entière, mais tu dois écouter ce qu'il y a au fond de ton cœur. Open Subtitles أتعلم في أستطاعتك أنقاذ العالم كله كلارك ولكن يجب عليك أن تهتم بقلبك أيضاً
    Que tu croies ou non en moi et en la voie que j'ai choisie, ça ne changera pas le fait que je n'ai jamais douté de ton coeur. Open Subtitles سواء آمنت بي أو بما اخترت أن أفعلة ذلك لا يغير الحقيقة أنا أبدا ما شككت بقلبك أبدا, راياك
    Si tu décidais d'accepter le Christ dans ton coeur, toi et ton peuple pourriez vous joindre à la fête aussi. Open Subtitles حسنا .. لو انكي قررتي ان تقبلين المسيح بقلبك فسيمكن لكي انت وشعبك ان تشعرون بالراحة و المرح أيضا.
    Si tu as un peu de pitié dans ton coeur, renonce à la prudence... Open Subtitles إذا كان لدّيكِ أوقيّة من الشفقة بقلبك ضعي الحذر جانباً، وأفتحي بابي
    Alors si ca commence à merder, fais confiance à ton coeur pas ta tête. Open Subtitles ثمة أشخاص أبرياء هنا أيضا فلو تورطت فى مشكلة ثق بقلبك لا بعقلك
    Mais c'est comme s'il y avait une froideur dans ton coeur. Open Subtitles ولكن الشعور لا يزال أشبه بوتد بارد ينغرس بقلبك!
    Si tu t'es engagée à promettre ton coeur à Lex, tu ne peux aller devant l'autel sans avoir tout réglé. Open Subtitles اذا كنتي ستوعدي ليكس بقلبك لا يمكنك الذهاب لهذا المذبح بأي شيء مذبذب
    La rancune... c'est mauvais pour le cœur... Open Subtitles تحمل أحقادًا هذا يضرُّ بقلبك لعلمك
    Vous savez qu'en tant que Reine, Vous devez agir. Vous ne pouvez pas toujours montrer ce qu'il y a dans votre cœur. Open Subtitles تعلمين أنه كملكة عليكِ لعب دور لا يمكن إظهار دائما ما بقلبك
    Tu es un garçon brillant, intéressant, et tu as une surcharge d'amour merdique au fond du cœur. Open Subtitles أنت ولدٌ مشرق ومثير للإهتمام ولديكَ حبٌ كثير بقلبك
    Gardez-la en vous, bien au chaud dans votre coeur, Open Subtitles أحفظيها بأمان وصونيها أطويها في مكان خاص بقلبك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus