"بقيتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous tous
        
    • nous autres
        
    • reste d'entre nous
        
    • les autres
        
    • le reste
        
    • tous nous
        
    • reste de
        
    • que nous
        
    Il excelle en tout, et il est meilleur que nous tous. Open Subtitles لقد برع في كل الجبهات واضعا بقيتنا في العار
    Les neuf États qui figurent encore à l'annexe 2 devraient entendre cet appel de la communauté internationale et se joindre à nous tous afin de rendre l'interdiction des essais nucléaires irréversible, transparente et vérifiable. UN وينبغي أن تستجيب الدول التسع التي لا تزال مدرجة في المرفق 2 لدعوة المجتمع الدولي وأن تنضم إلى بقيتنا في جعل حظر التجارب النووية لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه.
    Je voulais vous rencontrer, car, même si on aimait Jerry, il avait un style un peu plus conservateur que nous autres. Open Subtitles حسنا، كنا نرغب الإلتقاء بك لأننا نحب جيري وقد كان يمتلك قدرة إقناع بأسلوبه أفضل من بقيتنا.
    Quand à nous autres, voyons comment défendre un village. Open Subtitles والآن على بقيتنا اكتشاف طريقة للدفاع عن القرية.
    Accorder le statut de membres permanents à quelques États particuliers privera le reste d'entre nous de la possibilité d'une représentation équitable. UN إن العضوية الدائمة لعدد قليل من الدول الفردية سيحرم بقيتنا من فرصة التمثيل العادل.
    Va t'habiller. les autres on se prépare et on s'équipe pour la rencontre. Allons-y. Open Subtitles اذهبي لتغيير ملابسك، بقيتنا سنذهب للاسعداد من أجل اللقاء، هياّ بنا
    Ils s'attendent à ce que nous tous accueillions ces valeurs et ces pratiques propres à leur région à bras ouverts et à ce que nous les érigions en valeurs universelles. UN ويتوقعون أن يرحب بقيتنا بهذه القيم والممارسات، التي هي غريبة على أقاليمهم، واعتناقها بوصفها قيما عالمية.
    Si elle n'essaye pas, elle mourra comme nous tous quand les grimpeurs viendront. Open Subtitles إذا لم تحاول، ستموت مع بقيتنا عندما يصل المتسلقون هنا
    Votre père a vu clair avant nous tous. Open Subtitles رأى والدك الحقيقة قبلنا بقيتنا بفترة طويلة
    C'étaient des gens bizarres et imparfaits, comme nous tous. Open Subtitles كانت غريبوا الأطوار, تحولوا عن طريق الكمال. مثل بقيتنا.
    Vous n'êtes qu'un rouage de l'engrenage qui doit gagner sa vie, comme nous tous. Open Subtitles سيدتي، إنّكم تفسدون خطط الآخرين و تحاولون جني المال مثل بقيتنا الحمقى.
    nous autres, il faut trouver comment déprogrammer le suspect sans risque. Open Subtitles بقيتنا بحاجة لإكتشاف طريقة لأبطال تأثير الجاني بأمان
    Mais nous autres, nous avions des familles, des amis... Open Subtitles أعني ، أن بقيتنا كان لديناعائلات.. أناس في حياتنا ..
    Oui, mais nous autres avons travaillé sur le dossier de Seattle avant ça. Open Subtitles نعم,لكن بقيتنا عملنا على قضية سياتل قبلها
    Ecoute, je dis juste que c'est dur parfois pour nous autres. Open Subtitles انظري، أنني أقول فحسب في بعض الأحيان إنه أمر صعب على بقيتنا
    Peu importe ce qui arrivera, peu importe ce que chacune d'entre nous décide de faire, on promet que le reste d'entre nous comprendra. Open Subtitles بغض النظر عما يحدث بعد ذلك بغض النظر عن ما يقرر كل واحد منا القيام به نحن نقسم أن بقيتنا سوف يتفهمو
    C'est pour ça que t'es posé, pourquoi tu n'es pas au plus bas comme le reste d'entre nous, regardant nos enregistrement avec lui. Open Subtitles لهذا السبب كُنتما معاً ، لهذا السبب لم تكُن تجلس مع بقيتنا في القبو كُنت تُشاهد أشرطة مُبارياتنا برفقته
    je pense que tu travailles cinq fois plus que le reste d'entre nous. Open Subtitles أعتقد أنك تعملين بجهد خمس أضعاف من بقيتنا
    Maintenant que t'es le grand patron, tu dors toute la journée pendant que les autres bossent ? Open Subtitles الأن انت الرئيس تذهب للنوم طوال اليوم بينما بقيتنا نعمل؟
    Dans l’intervalle, le reste du monde doit être constructif et créatif, et non normatif et tatillon envers la Birmanie. Surtout, nous devons être patients. News-Commentary يتعين على بقيتنا أن يتحروا العمل البنّاء والإبداعي، وليس العمل الوصفي الشكلي. وقبل كل شيء يتعين علينا أن نتحلى بالصبر.
    Mais vous n'avez aucun scrupule à tous nous laisser ici ? Open Subtitles ولكن لا مشكلة فى ذلك معكِ أن تجعلِ بقيتنا هكذا، صحيح؟
    Quand vous avez découvert la vérité, j'espérais que vous alliez abandonner le vaisseau et emmener le reste de nous avec vous. Open Subtitles حالما تروا الحقيقة لقد كنت ببساطة أأمل انكم تتخلوا عن السفينة وتأخذوا بقيتنا معكم
    Tu te trompes. Tu n'es pas plus avancé que nous. Open Subtitles أنت مخطئ يافتى, أنت لست مختلفاَ عن بقيتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus