"بقيتي" - Traduction Arabe en Français

    • restes
        
    • restée
        
    • restez
        
    • continues
        
    • resté
        
    Je ne peux garantir ta sécurité que si tu restes hors de la forêt. Open Subtitles وتذكّري، يمكنني فقط أن أضمن سلامتك إذا بقيتي بعيدة عن الغابة
    Si tu restes, tu es folle ! Mais bon sang, je suis impressionnée. Open Subtitles أنت حمقاء إن بقيتي لكن ياللهول أنا مندهشة
    Qu'est-ce que tu racontes! T'es restée sous l'eau, genre, 5 secondes! Open Subtitles انتي لم تموتي فقط لقد بقيتي بالأسفل لخمس ثواني
    Si tu étais restée dans la voiture, tu aurais eu la radio. Open Subtitles إذا كُنتِ بقيتي فى السيارة كُنتِ ستحصلين على الراديو
    Si vous restez ici et que ça devient votre présent, vous imaginerez vite qu'une autre époque était vraiment l'Age d'Or. Open Subtitles إذا بقيتي هنا وأصبح هذا هو حاضرك ستتعتقدين أن حقبة سابقة هي التي كانت العصر الذهبي الحقيقي
    Si tu continues de travailler comme ça, tu pourrais vraiment devenir une nouvelle riche. Open Subtitles لو بقيتي تعملين هكذا فقد تصبحين غنية بالفعل
    Tu es juste resté là, les yeux fermés. Open Subtitles لقد اغلقتي عينيك فقط، لماذا بقيتي واقفة؟
    Si tu restes, je reste. Open Subtitles ليتم اطلاقه علي مدينة هيوستن حسنا , لو بقيتي فسوف ابقي
    Et je pense que c'est mieux si tu restes avec une des filles. Open Subtitles واعتقد انه من الافضل لو بقيتي مع واحدة اخرى من الفتيات.
    Tu ne pourras jamais voir ton avenir, si tu restes son élève. Open Subtitles لقد حذرتك , ربما لن يمكنك ان ترى مستقبلك اذا بقيتي تلميذته
    Si tu restes, tu fais ton boulot. Open Subtitles ولكن إذا بقيتي ، يجب ان تقومي بعملك وهذا يعني ان تبتسمي
    Tu t'amuseras mieux si tu restes ici. Je t'apprendrai des rythmes. N'écoute pas. Open Subtitles .ستحضين بمتعة أكبر أن بقيتي معنا سأعلمك التطبيل
    Si tu restes, personne n'en pensera moins. Open Subtitles ولن يلقِ أحداً بالاً إن بقيتي هنا
    Tu es restée assez longtemps pour entendre ce qu'il s'est passé après qu'elle ait dit ça ? Open Subtitles هل بقيتي لوقتٍ كافي لتسمعي مالذي حدث بعد ان قالت ذلك؟
    J'ai entendu que tu étais restée trop longtemps. Open Subtitles لقد سمعت انكِ بقيتي في الداخل لفتره طويله
    Si tu étais restée là où je te l'ai demandé, ça ne serait pas arrivé. Open Subtitles لو بقيتي في المكان الذي أمرتكِ أن تكوني فيه لما حدث أي شيء من هذا
    Vous êtes restée, vous avez cuisiné et vous l'avez aidé à bâtir son restaurant parce que vous vous sentiez responsable de sa blessure. Open Subtitles لذا بقيتي و قمتي بالطهي و قمتي بالمساعدة في بناء مطعمه لأنك شعرتي بالمسئولية عن اصابته
    Et tu es restée avec ce crétin, Ron, pendant trois jours. Open Subtitles ومن ثمَّ, بقيتي مع ذلكَ المغفل "رون" لثلاثة أيّام
    Tu te rappelles après le divorce quand tu étais restée au lit pendant une semaine et que j'ai été obligée de te supplier de manger quelque chose ? Open Subtitles أتذكرين أنكِ بعد الطلاق بقيتي في الفراش لمدة أسبوع و كنت ألح عليكِ حتى تأكلي؟
    Ne restez pas à Luoyang, il en va de votre vie. Open Subtitles إذا بقيتي في "لويانغ" حياتكِ ستكون في خطر.
    Si vous restez, l'audience aura lieu. Open Subtitles لو بقيتي لابد ان نُقيم جلسة استماع
    Si tu continues de l'ignorer, tu ne seras plus d'aucune utilité pour tes sœurs. Open Subtitles و هذا ، إذا بقيتي تتجاهلينها فستصبحين بلا نفع كشقيقاتك
    Heureusement, mon corps est resté dans l'école de magie, sinon je... Open Subtitles لحسن الحظ ، بقيتي مازال في .. المدرسة السحرية ، وإلا كنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus