"بكثير مما" - Traduction Arabe en Français

    • beaucoup
        
    • nettement
        
    • considérablement
        
    • sensiblement
        
    • loin
        
    • celui qu
        
    • deçà de ce qui
        
    • bien plus
        
    • largement
        
    • bien supérieurs
        
    • plus que ce qu'
        
    Il faut agir beaucoup plus énergiquement pour faire respecter de manière plus efficace et systématique le principe de responsabilité. UN ويمكن، بل يتعين، بذل جهود أكبر بكثير مما يُبذل الآن لضمان مساءلة أكثر فعالية واتساقا.
    Les données devaient être plus fiables, sinon les chiffres réels de la consommation se révèleraient beaucoup plus élevés que ce qu'on croyait. UN وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل.
    Malheureusement, il a fallu beaucoup plus de temps que prévu pour réunir les moyens nécessaires. UN ولﻷسف، فإن توفير الموارد المطلوبة تطلب وقتا أطول بكثير مما كان متوقعا.
    Les prix sont nettement plus élevés que sur les marchés. UN والأسعار أعلى بكثير مما هي عليه في الأسواق.
    Malheureusement, il a fallu beaucoup plus de temps que prévu pour réunir les moyens nécessaires. UN ولﻷسف، فإن توفير الموارد المطلوبة تطلب وقتا أطول بكثير مما كان متوقعا.
    Même en prenant une part active dans la vie de tous les jours, les femmes sont beaucoup plus au service de la société qu'à la barre. UN وإن المرأة بالرغم من اضطلاعها بجزء حيوي في الحياة اليومية، إلا أنها في خدمة المجتمع أكثر بكثير مما هي في موقع القيادة.
    Il ne faut pas oublier, en outre, qu'il y a actuellement dans le monde beaucoup plus d'armes nucléaires qu'en 1970. UN ولا يجب أن ننسى مع ذلك أنه توجد حاليا في العالم أسلحة نووية أكثر بكثير مما كان موجودا في عام ١٩٧٠.
    Depuis que ces engagements ont été pris, le climat politique semble être beaucoup moins tendu que lorsque le chef de l’État était le général Abacha. UN وأدت هذه التدابير فيما يبدو إلى تهيئة بيئة سياسية أقل توترا بكثير مما كان سائدا إبان رئاسة الفريق أباشا للدولة.
    Le monde est devenu beaucoup plus interdépendant qu'il ne l'était en 1945. UN لقد بات العالم اليوم أكثر تكافلا بكثير مما كان عليه في عام ١٩٤٥.
    Ils veulent et peuvent produire des biocarburants et ils ont le potentiel de produire des volumes beaucoup plus grands qu'actuellement. UN وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا.
    Les pauvres seraient dans ce cas beaucoup moins nombreux que si l'on opte pour l'union des trois ensembles. UN ومن شأن ذلك أن يشمل عدداً من الفقراء أصغر بكثير مما في حالة الجمع بين مجموعات الفقر الثلاث.
    Les taux d'achèvement des études pour les filles en Afrique subsaharienne sont beaucoup plus faibles que pour les garçons. UN كما أن معدلات إكمال الدراسة بين البنات في أفريقيا جنوب الصحراء أدنى بكثير مما هي بين البنين.
    Les boucles sont en fait beaucoup plus délicat que leur apparence. Open Subtitles هذه في الواقع اكثر تعقيداً بكثير مما هي عليه
    C'est un peu moins que ce que je voulais, mais soyez assuré que c'est beaucoup plus que ce qu'ils voulaient. Open Subtitles لربما يكون المبلغ أقل مما أردت بقليل لكن دعني أؤكّد لك ،إنه أكثر بكثير مما أرادوا
    Ce qui t'es arrivé dans cette île était beaucoup plus que ce que tu méritais. Open Subtitles ما حل بكَ على تلكَ الجزيرة كان أهول بكثير مما كنت تستحق
    Il y a beaucoup trop d'armes dans le monde - plus que les nations n'en ont besoin pour assurer leur légitime défense. UN فهناك من اﻷسلحة أكثر مما ينبغي في أرجاء العالم، بل أكثر بكثير مما تحتاجه اﻷمم لدفاعها المشروع عن النفس.
    Les dépenses de fonctionnement ont été nettement inférieures à celles prévues. UN وكانت التكاليف التشغيلية أقل بكثير مما أُدرج في الميزانية.
    Par ailleurs, l'accès des Palestiniens aux ressources en eau du territoire occupé est resté nettement inférieur à celui des colons. UN وبقي السبيل أمام الفلسطينيين للحصول على موارد المياه في اﻷرض المحتلة أضيق بكثير مما هو أمام المستوطنين.
    Les droits que possèdent et que réalisent les ressortissants des minorités nationales sont considérablement plus larges que ceux qu'accordent la plupart des pays européens. UN إن الحقوق التي يتمتع بها أفراد اﻷقليات القومية ويمارسونها أشمل بكثير مما لدى معظم الدول اﻷوروبية اﻷخرى.
    En tant qu'organisation, nous consacrons environ 1 % de notre budget total à la formation, ce qui est sensiblement moins que les organisations comparables. UN وكمنظمة ننفق 1 في المائة تقريبا من مجموع ميزانيتنا على أنشطة التعلّم، وهي نسبة مئوية أقل بكثير مما تنفقه منظمات مماثلة.
    Les compatriotes qui m'ont précédé dans cette fonction occupaient une position de loin plus confortable que la mienne. UN وكان البولنديون الذين شغلوا هذا المنصب من قبل في وضع أفضل بكثير مما أنا عليه الآن.
    Nombre de pays paient en effet un montant largement supérieur à celui qu'ils reçoivent réellement en crédits et en financements extérieurs. UN فهي تدفع أكثر بكثير مما تحصل عليه حاليا من ائتمانات أو تمويل أجنبي.
    Les flux d'aide publique au développement (APD) sont toujours bien en deçà de ce qui est nécessaire pour réaliser les OMD. UN وتدفُّق المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال أقل بكثير مما يلزم، لتحقيق تلك الأهداف.
    Dans toutes les régions du monde, les femmes consacrent bien plus de temps à ces tâches que les hommes. UN وفي جميع الأقاليم، تُنفق النساء وقتًا أطول بكثير مما ينفقه الرجال في القيام بهذه الأعمال.
    Malgré des résultats concrets sur le terrain, le nombre des objectifs fixés en 2001 que nous n'avons toujours pas remplis dépasse largement celui des objectifs atteints. UN وحققنا نتائج فعلية على أرض الواقع، ولكن ما فات علينا تحقيقه من الأهداف المتفق عليها في عام 2001 أكثر بكثير مما حققناه.
    Les traitements disponibles au village seraient bien supérieurs à maintenant. Open Subtitles العلاجات المتاحة للقرية ستكون أفضل بكثير مما لدينا الآن
    De père à père, ton fils en sait foutrement plus que ce qu'il veut bien dire. Open Subtitles من أب لأب ابنك يعلم أكثر بكثير مما يخبره عما حدث تلك الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus