"بكسر" - Traduction Arabe en Français

    • briser
        
    • brisé
        
    • casser
        
    • fracture
        
    • eu
        
    • brise
        
    • fracturé
        
    • brisant
        
    • casse
        
    • enfreint
        
    • sortir
        
    • brisée
        
    • brises
        
    • cassé la
        
    • enfreindre
        
    Il va te briser les os et te piétiner le corps. Open Subtitles سيقوم بكسر عِظامك والدهسِ على جسدك في طريق خروجه
    Nous nous sommes engagés à briser le cercle vicieux de l'impuissance et de la démobilisation. UN وإننا ملتزمون بكسر الحلقة المفرغة، حلقة عجز وانعدام التعبئة.
    Le père de Sara Cristina n'ayant pas ouvert la porte, les hommes avaient brisé les vitres de l'une des fenêtres de la maison et tiré sur lui. UN وعندما رفض والد سارة كريستينا أن يفتح الباب لهم، قام الرجال بكسر إحدى النوافذ وأطلقوا الرصاص عليه.
    Afin de rendre nos agents plus forts nous devons les casser pour les reconstruire ensemble. Open Subtitles ،لكي نجعل عملائنا أقوياء علينا أن نقوم بكسر جوارحهم لنعيد بنائهم ثانية
    Un homme adulte, traumatisme abdominal contondant, un mineur avec une fracture de la jambe post-chute. Open Subtitles إصابة في البطن والآخر قاصر مصاب بكسر في الساق ناتج عن سقوط
    Outre le nez et la mâchoire cassés, il aurait eu des côtes brisées et des lésions au foie et à un rein. UN وباﻹضافة إلى كسر اﻷنف والفك يقال إنه أصيب هناك بكسر في أربع ضلوع وإصابات في كبده وفي الكلوة.
    S'il arrive malheur à ma fille, je te brise les jambes, c'est clair ? Open Subtitles اذا حدث مكروه لابنتي سأقوم بكسر قدميك هل هذا واضح؟
    En investissant dans nos enfants, dans leur santé et leur éducation, nous pourrons combattre la pauvreté persistante et en briser le cercle vicieux. UN ومن خلال الاستثمار في أطفالنا، وفي صحتهم وتعليمهم، يمكننا أن نواجه بفعالية الفقر المزمن بكسر حلقته المفرغة في جيل واحد.
    L’UNICEF propose ces trois résultats en faveur des enfants parce qu’ils recèlent la clef pour briser le cycle continu de la pauvreté. UN ٢٢ - وتقترح اليونيسيف هذه النتائج الثلاث المستهدفة لصالح الطفل ﻷنها الوسيلة اﻷساسية الكفيلة بكسر حلقات الفقر المتواصلة.
    Certains des nombreux témoignages entendus indiquent qu'une des méthodes utilisées par la police et les forces de sécurité pour disperser les manifestants consistait à briser intentionnellement les membres de ceux qu'elles arrêtaient. UN وتضمنت المزاعم العديدة أنباء تفيد أن إحدى الطرق التي لجأت اليها قوات الشرطة واﻷمن في تفريق المظاهرات تمثلت في القيام عن عمد بكسر أطراف المشتركين الذين ألقي القبض عليهم.
    Dans les deux cas, les auteurs de l'agression ont brisé les vitrines et jeté des cocktails Molotov à l'intérieur. UN وقام المعتدون في كلتا الحالتين بكسر الواجهات الزجاجية للتوكيلين وبإلقاء عبوات كوكتيل مولوتوف داخلهما.
    L'Inspection générale des services supervisait une enquête menée à la suite d'une plainte portée contre la police pour avoir brisé le poignet de Stafford Solomon. UN وتشرف الشرطة المختصة بالشكاوى التابعة للشرطة على تحقيق في شكوى تتعلق بكسر معصم ستافورد سولومون على يد الشرطة.
    Le cycle de l'impunité doit être brisé de toute urgence. UN ويجب التعجيل بكسر حلقة الإفلات من العقاب.
    Je ne peux pas risquer de casser le récipient et de relâcher le virus. Open Subtitles لا يمكننى المخاطرة بكسر الأنبوبة و إطلاق الفيروس
    J'ai un appareil qui aurait pu faire ces trucs... comme casser la serrure et tout ça. Quoi ? Open Subtitles لديّ جهاز بإمكانه أن يفعل هذه الأشياء، إنه يقوم بكسر الأقفال.
    Heureusement, aucune fracture du larynx, mais j'aimerais vous emmener au cabinet pour en être sûr. Open Subtitles نأمل ألا تكون حنجرتك قد أُصيبت بكسر يجب أن تأتي لمكتبي لنتأكد.
    Behar Toska aurait eu plusieurs dents cassées et aurait constaté la présence de sang dans ses urines les jours suivants. UN وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية.
    Touche-moi encore une fois et je te brise la nuque. Open Subtitles أنت عاهرة قذرة حاولي لمسي مرة أخرى و ساقوم بكسر عنقك
    Dans le nord-est de l'Angleterre, un Bangladeshi de 20 ans a été agressé par une bande de jeunes qui lui ont fracturé la mâchoire. UN وفي شمال شرق إنكلترا أصيب بنغلاديشي يبلغ من العمر 20 عاماً بكسر في أحد شدقيه بعد أن ضربته مجموعة من الشبان.
    Éradiquer la pauvreté des enfants en brisant le cercle vicieux de la transmission de la pauvreté de génération en génération; UN :: استئصال شأفة الفقر في صفوف الأطفال بكسر حلقته المفرغة المتمثِّلة في توارثه بين الأجيال
    Suivez-le et assurez-vous qu'il ne casse rien en sortant. Open Subtitles اتبعه، تأكد من أن لا يقوم بكسر أي شيء في طريقة
    Si un prisonnier enfreint une règle, vous aurez 30 min pour le punir. Open Subtitles إذا قام سجين بكسر القواعد في خلال ثلاثون دقيقه يجب أن تتخذ وسيله تأديب مناسبه
    De même, nous appelons de nos vœux la suppression des obstacles aux exportations, afin de permettre à nos économies de sortir de leur marginalisation en cette ère de mondialisation. UN وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا.
    Il aurait été torturé au cours de sa détention, aurait eu une clavicule brisée, et aurait souffert d'une commotion et de contusions au niveau des reins. UN وادعي أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه، مما أسفر عن إصابته بكسر في الترقوة وارتجاج ورض في الكليتين.
    Si tu brises l'épée, tu retourneras auprès de tes amis. Open Subtitles إذا قمت بكسر السيف، سوف تعود إلى أصدقائك
    Il lui a cassé la mâchoire et des côtes. Du beau boulot. Open Subtitles تسبب له بكسر في الفك وبعض الأضلع، لقد برّحه ضربا
    Donc stricto sensu, là, on vient d'enfreindre la loi. Open Subtitles حتى بالمعنى الدقيق للكلام الآن. لقد قمنا بكسر القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus