J'espère sincèrement que nous entendrons tous cet appel, dans l'intérêt de tous les enfants du monde. | UN | وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم. |
J'espère sincèrement que la Conférence commencera sans plus tarder ses travaux de fond. | UN | وآمل بكل صدق أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله الحقيقي بأسرع وقت ممكن. |
Vraiment, mais ce que je fais et qui je vois ne sont, Honnêtement, pas tes affaires. | Open Subtitles | أنا حقاً كذلك، ولكن ما أفعل ومن أواعد بكل صدق ليس من شأنك |
Si tu étais venu à moi Honnêtement, j'aurais pu y réfléchir. | Open Subtitles | لو أتيت لي بكل صدق لربما كنت فكرت بالامر |
Nous appuyons sans réserve les efforts déployés par la Ligue pour mettre fin à l'effusion de sang en Syrie. | UN | ونحن ندعم بكل صدق جهود الجامعة الرامية إلى وقف سفك الدماء في سوريا. |
Toutes les parties doivent souscrire à l'initiative en toute sincérité. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تنضم بكل صدق لهذه المبادرة. |
Même si, Franchement, j'aimerais l'être. | Open Subtitles | على الرغم من , و بكل صدق , تعلم ؟ أتمنى لو كنت |
J'espère sincèrement que ces États poursuivront leurs efforts de transparence concernant leurs arsenaux nucléaires. | UN | وآمل بكل صدق أن تواصل هذه الدول الجهود التي تبذلها توخياً للشفافية في الأمور المتصلة بترساناتها النووية. |
Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. | UN | وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا. |
Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. | UN | وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا. |
Néanmoins, nous nous félicitons sincèrement de l'adoption de l'ordre du jour et sommes prêts à faire un pas de plus vers l'adoption d'un programme de travail. | UN | ولكننا نرحب بكل صدق باعتماد جدول الأعمال، ونحن مستعدون لنخطو خطوة إلى الأمام على درب اعتماد برنامج العمل. |
Elle espère sincèrement qu'un accord de règlement global pourra être conclu en 2006. | UN | وتأمل تركيا بكل صدق أن يتم التوصل في عام 2006 إلى اتفاق بشأن التسوية الشاملة. |
En toute honnêteté, il faut reconnaître que les pays nantis ont volontiers et sincèrement assumé cette responsabilité. | UN | ولا بد من الاعتراف بكل صدق بأن البلدان القادرة قد تحملت هذه المسؤولية طواعية وبإخلاص. |
Néanmoins, nous devons évaluer Honnêtement la pertinence de notre organisation aujourd'hui. | UN | ولكن علينا أن نقيم بكل صدق صلاحية الأمم المتحدة اليوم. |
Mais, Honnêtement, j'espérais que ce bébé serait une vraie chance pour nous. | Open Subtitles | ولكن بكل صدق كنت آمل بأن ذلك الطفل سوف يعطينا فرصة حقيقة لنا |
Honnêtement, ça fait vraiment bizarre, de gagner contre toi. | Open Subtitles | اقول بكل صدق بان هذا يشعرني بالغرابة فعلاً الفوز ضدك |
Le Venezuela reconnaît sans réserve l'importance accordée à ces questions. | UN | وفنـزويلا توافق بكل صدق على ما يولى لهذه المسائل من أهمية. |
Nous demandons à tous les partenaires de continuer à soutenir sans réserve cette initiative. | UN | ونطلب من الشركاء أن يواصلوا دعم هذا المسعى بكل صدق. |
J'espère que le groupe des six Présidents sera en mesure de répondre à chacune de ces questions en toute sincérité. | UN | وآمل أن يكون فريق الرؤساء الستة قادراً على الإجابة عنها بكل صدق. |
Franchement, vous pensiez vraiment mener ce projet à bien? | Open Subtitles | يجب أن تعترف بكل صدق هل كنت تظن انك تستطيع انهاءه؟ |
Les États qui font partie du Conseil ont la responsabilité d'appliquer aussi fidèlement que possible les instruments juridiques en question. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء في المجلس مسؤولية تطبيق الصكوك القانونية المعنية بكل صدق ممكن. |
La communauté internationale doit, avec une sincérité entière, adhérer au respect de cette diversité, comme le Premier Ministre l'a fait observer, si nous voulons vivre dans un monde plus prospère et équitable pour tous. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل. |
Le secrétariat se félicitait de tout coeur de la résolution 48/162 dont il était convaincu que l'application effective permettrait de faire de l'UNICEF une organisation plus forte et plus efficace (voir également par. 11 à 64 ci-après et chap. III, décision 1994/R.1/1). | UN | واﻷمانة قد رحبت بكل صدق بالقرار ٤٨/١٦٢، ومن رأيها أن تنفيذ هذا القرار بشكل فعال سوف يؤدي الى زيادة قوة وفعالية اليونيسيف )انظر أيضا الفقرات ١١ - ١٤ أدناه، والمقرر 1994/R.1/1 بالفصل الثالث(. |