Un certain nombre d'enseignements pouvaient être utiles à d'autres pays. | UN | وهناك عدد من الدروس المستخلصة التي يمكن أن تفيد بلداناً أخرى. |
Nous encourageons d'autres pays à contribuer à ce fonds. | UN | إننا نشجع بلداناً أخرى على الإسهام في هذا الصندوق. |
Cette collaboration incitera probablement d'autres pays à se joindre à ce groupe de pays ou à tirer parti des résultats de cette alliance. | UN | ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف. |
Elle a invité d'autres pays à suivre cet exemple. | UN | ودعت لاتفيا بلداناً أخرى إلى الاقتداء بهذا المثل المحمود. |
M. Singh souhaite que cet arrêt serve d'exemple à d'autres pays. | UN | وقال السيد سينغ إنه ينبغي أن يلهم هذا الحكم بلداناً أخرى. |
Je suis certain que d'autres pays devront bientôt considérablement assainir leurs finances publiques. | UN | وإنني على يقين من أن بلداناً أخرى تحتاج قريباً إلى توحيد ميزانياتها إلى حد كبير. |
Le régime sioniste a attaqué à maintes reprises et ouvertement menacé d'attaquer d'autres pays de la région. | UN | والنظام الصهيوني قد هاجم بلداناً أخرى في المنطقة، مراراً وتكراراً، وهدد علانية بمهاجمتها. |
Le succès de l'Observatoire est tel qu'on l'étend actuellement à d'autres pays. | UN | ومن الواضح أن المرصد قد حقّق نجاحاً، إذ هو في سبيله حالياً إلى التوسع ليشمل بلداناً أخرى. |
Les participants ont vivement souhaité que l'expérience menée par le Nigéria pour produire de l'énergie à partir du sorgho sucré soit étendue à d'autres pays de la région. | UN | وشجع المندوبون على توسيع تجربة اشتقاق الطاقة من السرغوم المحلَّى في نيجيريا لتشمل بلداناً أخرى في المنطقة. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires mènent des consultations auxquelles d'autres pays seront associés dans l'avenir. | UN | وتجري الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مشاورات ستشمل بلداناً أخرى فيما يتعلق بالمضي قدما نحو المفاوضات. |
Je sais que des programmes d'assistance similaires existent dans d'autres pays. | UN | وإنني على علم بأن لدى بلداناً أخرى برامج مماثلة للمساعدة. |
d'autres pays dont l'économie est fragile pourraient également rencontrer des difficultés dans ce domaine. | UN | ولاحظت أيضاً أن بلداناً أخرى تشكو اقتصاداتها من ضعف هيكلي وهشاشة قد تواجه وضعاً مماثلاً بهذا الخصوص. |
Des demandes régulières avaient été faites pour que le JITAP soit élargi à d'autres pays, et la délégation bangladaise soutenait ces demandes. | UN | وقد قُدمت بانتظام طلبات لتوسيع البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لكي يشمل بلداناً أخرى ووفده يؤيد تلك الطلبات. |
Toutefois, d'autres pays de la région, qui ne disposaient pas des infrastructures et des compétences nécessaires, ne pouvaient tirer profit des perspectives offertes par le commerce électronique. | UN | غير أن ثمة بلداناً أخرى في المنطقة تفتقر إلى الهياكل الأساسية والمهارات اللازمة، مما حال دون استغلالها للفرص الجديدة التي تتيحها التجارة الإلكترونية. |
Les entreprises sud-africaines développent leurs activités dans d'autres pays de la région, principalement en Afrique orientale et australe. | UN | وتقوم شركات جنوب أفريقيا بتوسيع عملياتها لتشمل بلداناً أخرى في المنطقة، وبصورة رئيسية في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Il a ajouté que cette pratique regrettable existait également dans d'autres pays. | UN | وقال إن هناك بلداناً أخرى تُطبﱠق فيها هذه الممارسة المشؤومة. |
Il faisait donc appel à la générosité des donateurs et espérait que le programme pourrait être étendu à d'autres pays. | UN | ويؤمل أن يمتد هذا البرنامج ليشمل بلداناً أخرى. |
Elle continue de partager avec d'autres pays de la CEI des connaissances techniques considérables. | UN | وما زال يشاطر بلداناً أخرى في كومنولث الدول المستقلة قدراً كبيراً من المعارف التقنية. |
L'Allemagne pense comme d'autres pays que l'absence de progrès tangibles réalisés dans le domaine de la réforme du Conseil de sécurité | UN | وتشاطر ألمانيا بلداناً أخرى الرأي في أن عدم تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن |
Nous savons que d'autres pays ont fait acte de candidature pour entrer à la Conférence. | UN | ونعرف أن هناك بلداناً أخرى تقدمت بطلبات لعضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Le plus grave est que de telles actions ne renforcent pas la stabilité, mais la sapent souvent en contraignant les autres pays à prendre en charge leur propre sécurité. | UN | ولكن ما هو أهم هو أن هذه الأعمال لا تعزز الأمن بل إنها في الغالب تقوِّضه، وتجبر بلداناً أخرى على التصدي للأمن بأنفسها. |