Afin de faciliter cette évaluation, la coopération avec les pays développés est un atout précieux pour obtenir un complément d'information. | UN | ولتسهيل مثل هذا التقييم، فإن المساهمة القيمة تكمن في التعاون مع بلدان متقدمة للحصول على مزيد من المعلومات. |
Une situation de cette nature est inimaginable dans des pays développés, où la stabilité politique et le bon fonctionnement des institutions sont la norme. | UN | ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه. |
Une situation de cette nature est inimaginable dans des pays développés, où la stabilité politique et le bon fonctionnement des institutions sont la norme. | UN | ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه. |
Le Groupe comprend des représentants des pays développés et en développement. | UN | ويضم الفريق ممثلين عن بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية. |
De telles mesures de la part des pays développés constituent un manquement à leur engagement en faveur de l'élimination de la pauvreté. | UN | وقال إن هذه الأعمال التي أقدمت عليها بلدان متقدمة تشكل انتهاكا لتعهدها بتقديم الدعم من أجل القضاء على الفقر. |
Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. | UN | ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Le monde lui-même se divise de plusieurs façons, mais aucune division ne nous est plus familière que celle entre les pays développés et les pays en développement, ou, comme il est souvent dit, entre le Nord et le Sud. | UN | إن العالم نفسه مقسم من نواح عديــدة، ولكن أكثر تقسيم معروف بالنسبة لنا هو التقسيـم بين بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أو كما يقــال فـــي كثير مـن اﻷحيان بين الشمال والجنوب. |
Certains pays développés ont adopté en outre une attitude injuste en matière de coopération économique internationale en subordonnant l'aide au développement à des considérations politiques. | UN | ولقد اتخذت بلدان متقدمة النمو معينة نهجا غير عادل نحو التعاون الاقتصادي الدولي وذلك بتحديد شروط للمساعدة اﻹنمائية، تستند الى اعتبارات سياسية. |
De fait, beaucoup de pays développés font appel aux institutions et aux experts des pays développés pour la réalisation de leurs programmes de coopération. | UN | وبالفعل أصبحت بلدان نامية كثيرة تعتمد على مؤسسات وخبرات من بلدان متقدمة النمو في تنفيذ برامجها التعاونية. |
8. Variations du nombre d'employés des filiales à l'étranger de sociétés transnationales de certains pays développés, par | UN | معدل التغير في العمالة في الفروع الخارجية، بلدان متقدمة النمو مختارة حسب المنطقة المضيفة |
pays développés, par région d'implantation | UN | بلدان متقدمة النمو مختارة حسب المنطقة المضيفة |
Le plus souvent, les organes trafiqués sont prélevés dans les pays en développement sur des personnes vivantes, alors que les personnes qui reçoivent les organes se trouvent dans les pays développés. | UN | وعادةً ما تنتزع الأعضاء المتجر بها من أشخاص من سكان البلدان النامية ويتلقاها أشخاص من سكان بلدان متقدمة النمو. |
119. Comme en attestent les indicateurs de santé, comparables à ceux d'autres pays développés, la qualité des soins de santé est excellente. | UN | 119- وتبين المؤشرات الصحية، التي تماثل المؤشرات في بلدان متقدمة أخرى، أن الرعاية الصحية في قبرص تتسم بجودة عالية. |
Les objectifs sont souvent liés au niveau d'ambition d'autres Parties, y compris, mais pas uniquement, aux objectifs d'autres pays développés. | UN | فكثيراً ما ترتبط الأهداف بمستوى طموحات أطراف أخرى، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، أهداف بلدان متقدمة أخرى. |
Le Pérou appuie les initiatives prises à cette fin par certains pays développés et certaines organisations internationales. | UN | وترحب بيرو بالمبادرات التي تتخذها بلدان متقدمة ومنظمات دولية معينة في هذا الشأن. |
La croissance des populations minoritaires est une caractéristique importante des villes de pays développés tels que l'Australie, le Canada, les États-Unis et les pays d'Europe occidentale. | UN | ونمو الأقليات هو سمة ملحوظة في المدن في بلدان متقدمة مثل أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا الغربية. |
Le Canada a procédé à une réduction et les autres pays développés ont maintenu le niveau qu'ils avaient annoncé au cours des négociations de 2009. | UN | وخفضت كندا هدفها وأبقت بلدان متقدمة أخرى على نفس المستويات التي أعلنت عنها خلال مفاوضات عام 2009. |
37. Quatre seulement des 12 pays développés parties ont répondu à cette question: 2 par l'affirmative et 2 par la négative. | UN | 37- لم تجب إلا 4 بلدان متقدمة أطراف من أصل 12 على هذا السؤال: 2 إيجاباً و2 سلباً. |
57. Huit pays développés ont répondu à cette question, 4 ne l'ont pas fait. | UN | 57- وأجابت ثمانية بلدان متقدمة عن هذا السؤال؛ ولم تُجِب عنه أربعة بلدان. |
Cela s'est fait, au début, sous couvert d'un programme spatial civil, réalisé avec la coopération de plusieurs pays avancés en ce domaine. | UN | وتم ذلك في بادئ اﻷمر تحت غطاء برنامج فضائي مدني، نُفﱢذ بتعاون بلدان متقدمة عديدة. |
Les participants étaient originaires aussi bien de pays industrialisés que de pays en développement. | UN | وقد جاء المشتركون من بلدان متقدمة ومن بلدان نامية على السواء،. |
Il semblait partir du principe qu'il était normal qu'un pays développé impose ses choix à des pays en développement - choix que pouvaient ne pas partager d'autres pays développés. | UN | ويفترض التقرير، فيما يبدو، أن من السليم أن يفرض البلد المتقدم اختياراته، التي قد لا تشاركه فيها بلدان متقدمة أخرى، على البلدان النامية. |