Les pays du Groupe CANZ continueront d'œuvrer à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وذكرت أن بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستواصل العمل من أجل إبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي. |
Les pays du Groupe de Rio, qui partagent ces points de vue, espèrent et attendent que la mise en oeuvre de la Convention s'effectue dans l'esprit de ce qui a été convenu à Rio de Janeiro. | UN | إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو. |
Un pays du Groupe des États d'Europe orientale a demandé une assistance supplémentaire sous la forme de renforcement des capacités par le biais de réseaux et de contacts informels. | UN | وقد طلب أحد بلدان مجموعة دول أوروبا الشرقية مساعدات أخرى في صورة بناء للقدرات عبر الشبكات والتفاعلات غير الرسمية. |
À cet égard, les zones placées sous la juridiction des différents pays membres du Groupe de Rio comprennent des étendues considérables d'espaces océaniques. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن مناطق السلطة القضائية لعدد من بلدان مجموعة ريو تشتمل على مساحات بحرية شاسعة. |
La Lettonie salue le rôle de chef de file joué par les pays du Groupe des Vingt (G-20). | UN | وتشيد لاتفيا بالدور والقيادة اللذين تضطلع بهما بلدان مجموعة العشرين. |
Ma délégation se joint à la déclaration prononcée par le Chili à la 4e séance au nom des pays du Groupe de Rio. | UN | ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به شيلي في الاجتماع الرابع باسم بلدان مجموعة ريو. |
Le Groupe de travail s'est félicité des observations constructives formulées par de nombreux pays du Groupe des États d'Europe occidentale et autre États. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتعليقات البناءة التي تلقاها من العديد من بلدان مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Ressources destinées aux pays du Groupe des Huit dont le CAD ne rend pas compte | UN | موارد موجهة إلى بلدان مجموعة الثمانية ولم تقم اللجنة بالإبلاغ عنها |
Les pays du Groupe de Rio ont assuré une promotion active de l'inclusion des personnes âgées grâce à des stratégies sociales à large assise. | UN | وأضاف أن بلدان مجموعة ريو تشجع بنشاط إدماج كبار السن في المجتمع من خلال استراتيجيات اجتماعية عريضة القاعدة. |
Les pays du Groupe de Rio sont fiers d'avoir une population multiculturelle et multiethnique. | UN | وتفخر بلدان مجموعة ريو بأنها تضم شعوبا متعددة الثقافات ومتعددة الأعراق. |
Dans cet esprit, les pays du Groupe de Rio se sont engagés à prendre les mesures suivantes. | UN | واتفقت بلدان مجموعة ريو، في هذا الصدد، على أن تتولى الالتزامات التالية. |
Les pays du Groupe de Rio oeuvrent actuellement à l'élaboration de propositions concrètes qui seront présentées sous peu à la communauté internationale. | UN | وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها. |
À cet égard, les pays du Groupe des 77 élaborent des programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification et renforcer la coopération Sud/Sud sur ce thème. | UN | من أجل ذلك تقوم بلدان مجموعة الـ77 والصين بإعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب. |
L'adoption rapide de mesures décisives par les pays du G-20, et, à leur demande par les institutions financières multilatérales, semble avoir contribué à éviter un effondrement économique et financier complet au niveau mondial. | UN | ويبدو أن الإجراءات السريعة والحاسمة التي اتخذتها بلدان مجموعة العشرين والمؤسسات المالية الدولية، بناءً على طلب هذه البلدان، قد ساعدت على عدم حدوث انهيار اقتصادي ومالي عالمي تام. |
L'étude de l'OIT tente de tirer des conclusions de l'impact des différentes mesures dans les pays du G-20. | UN | وقد تضمنت الدراسة محاولة لعمل استنتاجات عن أثر التدابير المختلفة على بلدان مجموعة العشرين. |
Les pays membres du Groupe ont également adopté des législations nationales allant dans le même sens. | UN | واعتمدت بلدان مجموعة موردي المواد النووية أيضاً تشريعات وطنية بالهدف نفسه. |
Nous remercions le Groupe des Huit, qui a été le fer de lance et le soutien de cette initiative. | UN | ونحن نشكر بلدان مجموعة الدول الـ 8 على تصدرها الجهود في تلك المبادرة والتزامها بها. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant du Chili au nom des États membres du Groupe de Rio. | UN | يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل شيلي باسم بلدان مجموعة ريو. |
L'année 2011 avait été une année historique, tous les pays des groupes BRICS et IBAS, ainsi que l'Allemagne et le Nigéria, siégeant ensemble au Conseil. | UN | وكان عام 2011 عاما تاريخيا لأنه شهد عمل جميع بلدان مجموعة BRIC (البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين)، ومجموعة البلدان الثلاثة، وهي الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، إضافة إلى ألمانيا ونيجيريا، في المجلس في آن واحد. |
Un grand nombre de victimes étaient citoyens de pays du Groupe des pays d'Europe orientale. | UN | وقد كان الكثيرون من الضحايا من مواطني بلدان مجموعة أوروبا الشرقية. |
Dans les quatre pays de la Quadrilatérale, la fourchette des taux reste très large. | UN | وتبقي جميع بلدان مجموعة اﻷربعة على فوارق كبيرة في معدلات التعريفات. |
Ce rôle ne sera utile que si tous les États Membres y sont associés, y compris les pays membres du G-7. | UN | ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة. |
Cette autre conception de la coopération transparaît à la fois dans les modalités de financement adoptées et dans les caractéristiques des projets financés par les BRICS (Brésil, Fédération de Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud). | UN | 16- وتنعكس هذه الرؤية البديلة للتعاون الإنمائي في كل من طرائق التمويل المختارة وخصائص المشاريع المموّلة من قبل بلدان مجموعة BRICS - الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند. |