Classement et évolution de la position de certains pays importateurs | UN | ترتيب بلدان مستوردة للسياحة مختارة والتغيرات |
Des pays importateurs nets de denrées alimentaires et de carburant comme le Pakistan souffrent encore d'un déficit commercial croissant causé par le prix élevé de la nourriture et du combustible et par l'inflation croissante. | UN | فهناك بلدان مستوردة صافية للغذاء والوقود مثل باكستان لا تزال تعاني من عجز تجاري متنامي أوجده ارتفاع أسعار الأغذية والوقود وزيادة التضخم. |
Le tableau 3 fait apparaître de larges écarts entre les importateurs et les exportateurs de pétrole africains, même si plusieurs pays importateurs de pétrole ont affiché ces dernières années des taux de croissance impressionnants, principalement grâce à des hausses des prix des produits de base autres que les combustibles. | UN | ويبين الجدول 3 تفاوتاً كبيراً بين البلدان الأفريقية المستوردة والمصدرة للنفط، رغم أن عدة بلدان مستوردة للنفط حققت خلال السنوات الأخيرة معدلات نمو مذهلة، أساساً بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية من غير الوقود. |
Sachant que la plupart des pays en développement sont des importateurs nets de produits alimentaires, ce type de mesures conviendrait pour le court terme. | UN | وبما أن معظم البلدان النامية بلدان مستوردة صافية للأغذية، كان من الملائم اتباع السياسات كاستجابات قصيرة الأجل. |
La quasi- totalité des pays dont le territoire est en grande partie aride sont des importateurs nets de denrées alimentaires, et pour eux, la sécurité alimentaire est étroitement liée à la solidité de leur situation commerciale et de leurs réserves en devises fortes. | UN | فأغلب البلدان التي يتمثل أكبر جزء من أقاليمها في أراض قاحلة هي بلدان مستوردة للموارد الغذائية، واﻷمن الغذائي بالنسبة إليها مرتبط ارتباطا وثيقا بقوة وضعها التجاري واحتياطيها من العملة الصعبة. |
Or bien souvent ces pays disposent de ressources naturelles importantes et pourraient aussi produire des produits de base tels que les céréales. La réalité est pourtant têtue, et les faits sont là : les deux tiers des pays en développement sont des importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وكثيرا ما تتوفر تلك البلدان على موارد طبيعية كبيرة، ويمكنها أن تنتج المنتجات الأساسية، مثل الحبوب، غير أن الواقع الذي لا يمكن إنكاره هو أن ثلثي البلدان النامية بلدان مستوردة صافية للمنتجات الغذائية. |
Les pays développés, en tant que groupe, sont importateurs nets de services de tourisme et de transport. | UN | والبلدان المتقدمة، كمجموعة، هي بلدان مستوردة صافية للسياحة ولخدمات النقل. |
Deux séries d'ateliers ont été mises en place sur les aspects de la Convention relatifs au commerce : l'une pour les différents pays exportateurs et l'autre pour les pays exportateurs et leurs principaux partenaires commerciaux (par exemple quelques pays importateurs de la région du pays exportateur ou d'autres régions). | UN | 32 - تم استحداث نوعين من حلقات العمل التي تركز على الجوانب التجارية للاتفاقية: أحدهما لفرادى البلدان المصدرة والآخر للبلدان المصدرة ومعها الشركاء التجاريون الرئيسيون (مثلاً بلدان مستوردة مختارة من داخل إقليم البلد المصدِر أو من أقاليم أخرى). |
Les séries d'ateliers axés sur les aspects de la Convention relatifs au commerce se poursuivront : l'une pour les pays exportateurs et l'autre pour les pays exportateurs et leurs principaux partenaires commerciaux (par exemple, pour trois pays importateurs de la région du pays exportateur ou de différentes régions). | UN | 48 - وستستمر سلسلة حلقات العمل التي تركز على الجوانب التجارية للاتفاقية: وتتعلق إحداها بالبلدان المصدّرة، وتتعلق أخرى بالبلدان المصدّرة وشركائها التجاريين الرئيسيين (مثلاً، لثلاثة بلدان مستوردة ضمن منطقة البلدان المصدّرة أو في مختلف المناطق). |
Dans l'intervalle, il est envisagé d'organiser deux séries d'ateliers axées sur les aspects de la Convention relatifs au commerce, dont l'une pour les pays exportateurs et l'autre pour les pays exportateurs et leurs principaux partenaires commerciaux (par exemple, cinq pays importateurs de la région du pays exportateur ou de différentes régions). | UN | 37 - وفي نفس الوقت يقترح ضرورة تطوير سلسلتين من حلقات التدريب العملية تسلط الضوء على الجوانب التجارية للاتفاقية: واحدة للبلدان المصدرة والثانية للبلدان المصدرة وشركائها التجاريين الرئيسيين. (مثلاً لخمسة بلدان مستوردة داخل إقليم البلد المصدر أو في مختلف الأقاليم). |
49. L'action de l'ONUDI repose sur l'idée que si des progrès importants ont été réalisés avec la libéralisation des échanges, et si les droits de douane et contingents applicables aux produits importés des pays en développement ont été réduits ou éliminés par plusieurs grands pays importateurs, cela n'a pas encore conduit à une augmentation rapide des exportations des pays en développement, et ce pour deux raisons. | UN | 49- وتستند استجابة اليونيدو إلى تحليل مفاده أنه بالرغم من احراز تقدم كبير في تحرير التجارة، واقدام عدة بلدان مستوردة رئيسية على تخفيض أو الغاء التعريفات وحصص الاستيراد من البلدان النامية، فان ذلك لم يؤد حتى الآن إلى حدوث زيادة سريعة في صادرات البلدان النامية. ويتضح من تحليل اليونيدو وجود سببين رئيسيين لذلك. |
Comme la quasi-totalité des pays arabes sont des importateurs nets de produits alimentaires, l'évolution des prix internationaux des denrées alimentaires résultant de la libéralisation agricole est aussi importante pour les exportateurs que pour les consommateurs. | UN | وبما أن معظم البلدان العربية بلدان مستوردة صافية للأغذية، يكتسي تطور الأسعار الدولية للأغذية نتيجة لتحرير الزراعة أهمية متساوية بالنسبة إلى المصدرين والمستهلكين. |
Nombre des pays les moins avancés sont des importateurs nets de produits alimentaires, ce qui accroît leur vulnérabilité face aux hausses des prix de ces produits ainsi qu'aux baisses des recettes à l'export et des apports de capitaux. | UN | والعديد من أقل البلدان نموا هي بلدان مستوردة صافية للأغذية، مما يزيد من إمكانية تعرضها للزيادات في أسعار المواد الغذائية، وللانخفاض في عائدات التصدير وفي تدفقات رأس المال. |
Cette hausse est une grave menace pour la croissance et l'emploi car l'alimentation représente environ 60% de la consommation en Afrique subsaharienne et la plupart des pays d'Afrique du Nord sont des importateurs nets de produits alimentaires, l'Égypte étant le principal. | UN | ويمثل ارتفاع أسعار الأغذية خطراً حقيقياً للنمو والعمالة في أفريقيا لأن الأغذية تمثل نسبة 60 في المائة من سلة الاستهلاك في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كما أن معظم البلدان في شمال أفريقيا هي بلدان مستوردة خالصة للأغذية وأكبر المستوردين الخالصين للأغذية هي مصر. |
Par contre, du fait que l'Amérique centrale et les Caraïbes sont des importateurs nets de produits de base, la chute des cours du pétrole, des métaux et des céréales a atténué et compensé en partie les conséquences du ralentissement économique mondial et de la baisse des envois de fonds. | UN | 22 - خلافاً لذلك، نظراً إلى أن بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بلدان مستوردة صافية للسلع، يخفف انخفاض أسعار النفط والفلزات والحبوب ويعوض عواقب ذلك جزئياًّ تباطؤ الاقتصاد العالمي وانخفاض الحوالات المرسلة إليها. |
Alors que la hausse des cours a favorisé les exportateurs nets de ces produits, comme beaucoup de pays en développement, en particulier les PMA, sont des importateurs nets de denrées alimentaires et de produits énergétiques, la hausse des cours risque d'avoir des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et le renchérissement récent de ces produits pourrait, rien qu'en Asie, plonger 60 millions de personnes de plus dans la pauvreté. | UN | ولئن كان ارتفاع الأسعار إيجابيا بالنسبة للمصدرين الصافين، فإنّ العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، هي بلدان مستوردة صافية للمواد الغذائية والطاقة، ومن شأن ارتفاع الأسعار أن تكون له آثار سلبية على الحد من الفقر؛ والزيادة الأخيرة في الأسعار قد تدفع في آسيا وحدها بأكثر من 60 مليون شخص إلى براثن الفقر(). |
L'Accord sur l'agriculture, par exemple, peut provoquer une augmentation des prix mondiaux des produits alimentaires de base, ce qui pourrait leur causer des difficultés supplémentaires puisque la majeure partie de ces pays en sont importateurs nets. | UN | فالاتفاق المتعلق بالزراعة مثلا قد يؤدي إلى ارتفاع اﻷسعار العالمية للمواد الغذائية اﻷساسية مما يخلق صعوبات إضافية للبلدان النامية غير الساحلية، ﻷن معظمها بلدان مستوردة صافية للمواد الغذائية. |