"بلد في" - Traduction Arabe en Français

    • pays du
        
    • pays au
        
    • pays dans
        
    • pays d
        
    • pays à
        
    • pays de
        
    • pays en
        
    • pays le
        
    • un pays
        
    • pays des
        
    • pays sur
        
    • pays pour
        
    La Finlande est ainsi devenue le premier pays du monde où cela a été rendu possible. UN وبذلك فإن فنلندا هي أول بلد في العالم أصبح فيه ذلك أمرا مستطاعا.
    Pouvoir mettre le nom de ton choix sur un navire nucléaire de pointe qui protège le plus beau pays du monde. Open Subtitles اسم من اختيارك يمجد على حاملة طائرات، تعمل بالطاقة النووية والتي تقوم بحماية أكبر بلد في العالم
    Aucun pays au Moyen-Orient ou dans d'autres parties du monde ne saurait rester indifférent à cette menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité. UN لا يمكن ﻷي بلد في الشرق اﻷوسط أو في أي جزء آخر من العالم أن يظل غير مبال بهذا التهديد للسلم واﻷمن والاستقرار.
    FIFCLC a des représentants dans plus de 100 pays dans le monde entier, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN للاتحاد ممثلات في أكثر من ١٠٠ بلد في جميع أنحاء العالم وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    À cet égard, Saint-Marin a été le premier pays d'Europe à abolir la peine capitale en 1865, alors que celle-ci n'était, en fait, plus appliquée depuis plusieurs siècles. UN ففي عام ١٨٦٥، كانت سان مارينو أول بلد في أوروبا يلغي عقوبة اﻹعدام، مع أنها، في واقع اﻷمر، لم تكن قد طبقت منذ عدة قرون.
    La Commission continuera d'aider chaque pays à évaluer les ressources disponibles et les besoins en la matière. UN وستواصل لجنة المحيط الهادئ مساعدة كل بلد في تقييم وفرة الموارد ومتطلباتها.
    Il ne cesse de s'agrandir et comprend à présent des représentants de plus d'une centaine de pays de toutes les grandes régions. UN ويجري توسيع الشبكة بصورة مستمرة، وهي تشمل في الوقت الراهن ممثلين من أكثر من 100 بلد في جميع أقاليم العالم الرئيسية.
    À l'échelle mondiale, près de 50 bureaux ont dépensé 2 millions de dollars ou moins par pays en 2010. UN وعلى الصعيد العالمي، أنفق نحو 50 مكتباً مليوني دولار أو أقل في كل بلد في عام 2010.
    Il est possible de s'abonner en Estonie à n'importe quel journal ou magazine de n'importe quel pays du monde. UN ويمكن إدخال أي جريدة أو مجلة من أي بلد في العالم إلى استونيا عن طريق اشتراك خاص.
    Il y a cependant dans chaque pays du monde de nombreux individus, croyants ou non, qui partagent les vues que nous avons exprimées. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    Encadré 6 Renforcement des capacités des plus jeunes pays du monde dans le secteur de la construction UN الإطار 6: بناء قدرات التشييد لصالح أحدث بلد في العالم
    Il souligne à cet égard que la Norvège a été le premier pays au monde à instituer un médiateur pour l'enfance. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال.
    Aucun pays au monde n'a autant souffert que le Pakistan des conséquences des troubles. UN ولم يعاني أي بلد في العالم أكثر مما عانت باكستان نتيجة لهذا الاضطراب.
    La durée du mandat de chaque pays au conseil serait déterminée par tirage au sort. UN وطالب بضرورة تحديد مدة بقاء كل بلد في المجلس عن طريق القرعة.
    L'Inde a des relations avec plus de 100 pays dans un large éventail de domaines et a participé à toute une gamme de projets de coopération Sud-Sud. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    À l'heure actuelle, aucun pays, dans la région ou ailleurs, ne jouit du soutien et du respect dont bénéficie encore l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan. UN وفي الوقت الحاضر، لا يحظى أي بلد في المنطقــة أو أي بلد آخر بالتأييد والاحترام اللذين ما زالت تحظى بهما اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    Le Niger est un pays d'une extrême pauvreté, mais le FMI lui impose malgré tout un ajustement structurel draconien. UN فالنيجر بلد في فقر مدقع، ولكن صندوق النقد الدولي لا يزال يفرض عليه تكيفا هيكلياً بالغ الشدة.
    Les armes sont de marques différentes, mais les envois proviendraient d'un pays d'Afrique australe et de l'Asie du Sud. UN والأسلحة المختلفة هي من إنتاج شركات مختلفة، ولكن شحناتها تبدأ فيما يدعى من بلد في جنوب أفريقيا ومن جنوب آسيا.
    Au cours du débat, les questions ont porté sur la contribution des pays à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم.
    Cet organisme a aidé près d'une centaine de pays à promouvoir des carburants et des véhicules moins polluants. UN وقد البرنامج الدعم لقرابة 100 بلد في التشجيع على زيادة نظافة الوقود والمركبات.
    En conséquence, tous les aspects mentionnés dans ces résumés ne sont pas nécessairement abordés pour chacun des pays de la région. UN ولهذا السبب، لا تنطبق جميع الجوانب المذكورة في المعلومات الموجزة انطباقا متساويا على كل بلد في المنطقة.
    Il indique les cinq principales catégories d’exportations de chaque pays en 1996 suivant la classification type pour le commerce international (CTCI) des Nations Unies. UN وهو يتضمن أكبر خمس فئات تصديرية بكل بلد في عام ١٩٩٦، وفقا لنظام اﻷمم المتحدة للتصنيف الموحد للتجارة الدولية.
    Toutefois, l'Albanie continue d'être le pays le plus pauvre du continent européen et est confrontée à une série de difficultés économiques. UN بيد أن ألبانيا لا تزال أفقر بلد في القارة اﻷوروبية، وهي تجابه مجموعة من الصعوبات الاقتصادية.
    Les organisations désignées comme points focaux nationaux dans le domaine spatial pourraient aussi coordonner la façon dont un pays a participé à de telles activités internationales. UN ويمكن أن تتولى المنظمات العاملة كجهة اتصال وطنية لشؤون الفضاء أيضاً تنسيق سبل مشاركة كل بلد في مثل تلك الأنشطة الدولية.
    Il existe maintenant dans pratiquement tous les pays des ONG s'occupant des droits de l'homme. UN وتوجد منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان في كل بلد في العالم تقريبا.
    Aujourd'hui, plus de 100 pays sur quatre continents sont membres d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وأشار إلى أن هناك حاليا أكثر من مائة بلد في أربع قارات. انضم إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Lancée en 1993, cette publication annuelle suit les progrès réalisés dans chaque pays pour ce qui est d'améliorer le bien-être de ses enfants et de ses femmes. UN وهذا منشور سنوي قد بدأ في عام ١٩٩٣، وهو سيتولى رصد التقدم الذي يحرزه كل بلد في مجال تحسين رفاه ما لديه من أطفال ونساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus