"بلد واحد" - Traduction Arabe en Français

    • un pays
        
    • un seul pays
        
    • un même pays
        
    • aucun pays
        
    • un État
        
    • pays où un
        
    • d'un seul
        
    Les faits intervenus à Hong Kong sont la meilleure preuve du succès de la politique d'un pays, deux systèmes. UN واختتم حديثه يقول إن تجربة هونغ كونغ هي أفضل دليل على نجاح سياسة وجود بلد واحد ونظامين.
    Deux ans après le lancement de ce processus, un pays seulement a pleinement bénéficié de l'allégement offert. UN فبعد سنتين من بدء تنفيذ تلك المبادرة، لم يستفد من التخفيف المقدم إلا بلد واحد.
    un pays donné perd à lui seul 59 millions de tonnes par an, du fait de l'érosion. UN فيُفقَد من التربة في بلد واحد من البلدان فقط 59 مليون طن سنوياً بسبب التحات.
    Ces résultats tiennent principalement aux chiffres élevés indiqués par un seul pays d'Asie de l'Est. UN وتُعزى هذه الأرقام أساساً إلى الأرقام العالية التي أبلغ عنها بلد واحد في شرق آسيا.
    Dans un monde de plus en plus < < mondialisé > > et interdépendant, les souffrances d'un pays affectent également tous les autres. UN وقال إن معاناة بلد واحد تؤثر على جميع البلدان في عالم آخذ في العولمة وقائم على الاعتماد المتبادل بشكل متزايد.
    Le soutien manifesté ce jour-là a été sans précédent, 119 pays ayant signé la Convention et un pays l'ayant ratifiée. UN وكان هناك إبداء غير مسبوق للدعم في ذلك اليوم بتوقيع، 119 بلدا على الاتفاقية وتصديق بلد واحد عليها.
    Il est inconcevable qu'un pays cherche à imposer sa volonté aux Nations Unies afin de promouvoir des objectifs nationaux en matière de politique étrangère. UN ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة.
    Seul un pays a expressément indiqué n'avoir jamais reçu ou envoyé de demande d'extradition pour des infractions liées à la corruption. UN وأشار بلد واحد فقط إلى أنه لم يتلق أو يرسل طلبات للتسليم بشأن جرائم متعلقة بالفساد.
    La Bulgarie est partie à une série d'accords multilatéraux qui constituent le cadre juridique nécessaire pour mener des enquêtes conjointes dans plus d'un pays. UN وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد.
    un pays est, à lui seul, responsable de près de la moitié des dépenses militaires mondiales. UN وهناك بلد واحد هو المسؤول عما يقرب من نصف الإنفاق العسكري العالمي.
    L'ouverture de ces négociations est bloquée par un pays pour des motifs liés à sa sécurité nationale. UN وقد منع بلد واحد بدء هذه المفاوضات بالاستناد إلى اعتبارات الأمن القومي.
    Clean Start sera mis en œuvre au cours d'une phase pilote dans un pays d'Asie et un pays d'Afrique parmi les moins avancés en 2012. UN وسوف تجرّب بداية تشغيل الطاقة النظيفة في بلد واحد من أقل البلدان نمواًّ في آسيا وواحد من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا في سنة 2012.
    Cette quantité totale annuelle est néanmoins la plus élevée qu'un pays ait déclarée en 2010. UN ولكن هذا المجموع كان أعلى مجموع سنوي أفاد به بلد واحد على الصعيد العالمي في عام 2010.
    En 2008, la Chine a signalé la troisième quantité la plus importante d'héroïne saisie par un pays dans le monde, à savoir 4,3 tonnes. UN وفي عام 2008، أبلغت الصين عن ثالث أكبر كمية من الهيروين ضبطت في بلد واحد في العالم - بمقدار 4.3 أطنان.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    L'égalité des sexes demeure un défi universel : pas un seul pays n'a réussi à l'instaurer. UN ولا يزال عدم تحقيق المساواة بين الجنسين يشكل تحديا عالميا. وما من بلد واحد حقق المساواة بين الجنسين.
    un seul pays a pour pratique de proposer un seul candidat, puis un autre si le premier n'est pas accepté. UN ويتبع بلد واحد ممارسة تتمثل في تقديم مرشح واحد، وفي حال عدم قبوله، يقدم مرشحاً آخر بديلاً عنه.
    un seul pays a pour pratique de proposer un seul candidat, puis un autre si le premier n'est pas accepté. UN ويتبع بلد واحد ممارسة تتمثل في تقديم مرشح واحد، وفي حال عدم قبوله، يقدم مرشحاً آخر بديلاً عنه.
    Parmi eux, 29 étaient originaires de la République d'Iran, le plus grand nombre d'un même pays en dix années. UN ومن بين هؤلاء، كان 29 على الأقل من جمهورية إيران الإسلامية: أعلى حصيلة سنوية من بلد واحد في عقد.
    aucun pays ou groupe particulier n'a le droit d'imposer ses vues au reste du monde. UN فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 39 États avaient ratifié le Protocole No 6 et un État l'avait signé. UN وحتى كتابة هذا التقرير، كانت 39 بلداً قد صدقت على البروتوكول رقم 6 وكان بلد واحد قد وقع عليه.
    Les moyens retenus pour promouvoir la pleine réalisation de leurs droits économiques, sociaux et culturels différeront inéluctablement de façon sensible d'un pays à l'autre, mais il n'est aucun pays où un effort politique et de programmation très important ne s'impose pas 11/. UN وستختلف اﻷساليب التي ستُختار لتعزيز اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الجماعة بالضرورة اختلافا كبيرا بين بلد وآخر، ولكن ليس هناك بلد واحد لا يحتاج إلى بذل جهد رئيسي في السياسات والبرامج لهذا الغرض)١١(.
    Sinon, que dire des États de la région du Moyen-Orient qui feront face à un réel danger nucléaire venant d'un seul pays qui possède, impunément, un stock considérable d'armes nucléaires, sans être partie au TNP, en toute quiétude. UN وإلاَ، فماذا عن دول منطقة الشرق الأوسط التي ستواجه خطراً نووياً حقيقياً مصدره بلد واحد يمتلك، بلا عقاب وفي راحة تامة، مخزوناً هائلاً من الأسلحة النووية، دون أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus