Les menus principaux et les menus de " navigation " seraient rédigés dans les deux langues de travail du Secrétariat, l'anglais et le français. | UN | وستكون قائمة أعلى الصفحة وقائمة الاستكشاف بلغتي عمل اﻷمانة العامة، الانكليزية والفرنسية. |
Chacun de ces ouvrages est disponible dans les deux langues de travail du Tribunal. | UN | وكل من المنشورات الثلاثة متاح بلغتي العمل في المحكمة. |
Les menus principaux et les menus de " navigation " seraient rédigés dans les deux langues de travail du Secrétariat, l'anglais et le français. | UN | وستكون قائمة أعلى الصفحة وقائمة الاستكشاف بلغتي عمل اﻷمانة العامة، الانكليزية والفرنسية. |
De toute façon, les documents dans les langues de travail, le français et l'anglais, seront distribués pour répondre aux besoins. | UN | وعلى أية حال، إنها ستوزع بلغتي العمل، الفرنسية والانكليزية، تلبية لاحتياجاتنا. |
Des stages de formation à la rédaction seront proposés dans les langues de travail afin de faire appliquer des règles cohérentes pour la rédaction de tout rapport et de toute correspondance. | UN | وتقدم أيضا دورات تدريبية على مهارات الصياغة بلغتي العمل ضمانا لاتساق معايير صياغة جميع التقارير والمراسلات. |
:: Pochettes de presse dans deux langues de travail (1 200 exemplaires) | UN | :: مجموعات إعلامية للصحفيين بلغتي العمل (200 1 نسخة) |
Qu'il me soit permis de prononcer un message dans ma langue maternelle, le guaraní : | UN | أود أن أختتم بياني برسالة بلغتي القومية الغواراني: |
Ces cours, offerts dans les deux langues de travail, portent sur la correspondance, la rédaction de mémorandums et de rapports et les exposés oraux. | UN | وهي تشمل دورات بلغتي العمل على صياغة الرسائل، والمذكرات، والتقارير، وتقديم البيانات الشفوية. |
La plupart des documents sont disponibles dans les deux langues officielles du Tribunal, le français et l’anglais et, chaque fois que possible, en kinyarwanda. | UN | ومعظم الوثائق متاحة بلغتي المحكمة الرسميتين الفرنسية واﻹنكليزية. وستترجم أيضا بعض الوثائق إلى الكينيارواندا. |
Les documents sont disponibles dans les deux langues officielles du Tribunal, le français et l’anglais. | UN | ومعظم الوثائق متاحة بلغتي المحكمة الرسميتين الفرنسية واﻹنكليزية. |
Comme par le passé, le site est disponible dans les deux langues officielles de la Cour, le français et l'anglais. | UN | وفي الماضي، كان الموقع متاحا بلغتي المحكمة الرسميتين الإنكليزية والفرنسية. |
Une fois actualisés et mis au point, tous les modules de formation normalisés seront disponibles dans les deux langues de travail de l'ONU. | UN | وبمجرد استكمال جميع الوحدات التدريبية الموحدة ووضع صيغتها النهائية سوف تتاح بلغتي العمل بالأمم المتحدة. |
Les programmes de formation sont élaborés en anglais et l'on prévoit de les diffuser dans les deux langues de travail de l'Organisation. | UN | وتعد برامج التدريب باللغة الإنكليزية ويتوخى، كهدف، توفيرها بلغتي العمل المعتمدتين في الأمم المتحدة. |
Elle se réjouit de la collaboration que lui ont apportée à cet égard les parties en ce qui concerne le nombre et le volume des pièces de procédure comme la durée des audiences, et en fournissant parfois à la Cour leurs écritures dans les deux langues de travail de cette dernière. | UN | كما ترحب بالتعاون الذي أبدته الأطراف في هذا المجال سواء فيما يتعلق بعدد المذكرات الكتابية وحجمها أو بطول فترة انعقاد الجلسات، بعدما قامت الأطراف بتوفير المذكرات في بعض القضايا بلغتي عمل المحكمة. |
L’essentiel de la documentation de l’Organisation est publié dans les deux langues de travail, à savoir l’anglais et le français. | UN | ٩ - فمعظم وثائق اﻷمم المتحدة يصدر بلغتي العمل الانكليزية والفرنسية. |
La cinquième édition de ce manuel est parue en janvier 2006 dans les deux langues officielles de la Cour. | UN | وقد صدرت الطبعة الخامسة من هذا الكتيب في كانون الثاني/يناير 2006 بلغتي المحكمة الرسميتين. |
Si la communication dépasse 1 500 mots, l'organisation doit fournir, pour diffusion, un résumé en un nombre suffisant d'exemplaires du texte intégral dans les langues de travail. | UN | وإذا تجاوز البيان ٠٠٥ ١ كلمة، تقدم المنظمة موجزا له يجري تعميمه، أو تقدم، ﻷغراض التوزيع، عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغتي العمل. |
Les deux premières traductions ont été réalisées dans les langues maya et huasteca hidalgense mexicaine. | UN | وكانت الترجمتان الأوليان بلغتي المايا وهواستيكا هيدالغنسي. |
Si la communication dépasse 2 000 mots, l'organisation dont elle émane doit fournir, pour diffusion, un résumé ou un nombre suffisant d'exemplaires du texte intégral dans les langues de travail. | UN | وإذا تجاوز البيان ٠٠٠ ٢ كلمة تقدم المنظمة موجزا له يجري تعميمه، أو تقدم ﻷغراض التوزيع عددا كافيا من النسخ من النص الكامل بلغتي العمل. |
:: Deux brochures sur des questions générales relatives à la CPI (100 000 exemplaires), dans deux langues de travail et une langue officielle | UN | :: منشوران يدويان عن المسائل العامة المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية (000 100 نسخة) بلغتي العمل ولغة رسمية واحدة أخرى |
Aujourd'hui, je parle dans ma langue locale, le divehi. | UN | إنني أتحدث اليوم بلغتي الوطنية الدفيهية. |
On citera notamment les services d'interprétation et de traduction, qui permettent au Tribunal d'exercer ses activités dans ses deux langues de travail, l'anglais et le français. | UN | وتشمل هذه خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية لضمان أن تتمكن المحكمة من العمل بلغتي العمل، الإنكليزية والفرنسية. |
Les plans d'études de ces établissements prévoient le même nombre d'heures de cours pour les deux langues officielles. | UN | وبموجب المنهاج المدرسي لتلك المدارس، يخصص عدد متكافئ من الساعات للتعليم بلغتي الدولة. |
Les gars, maintenant on parle la même langue. | Open Subtitles | يا أولاد يا أولاد ، الآن أنتم تتكلمون بلغتي |