Franklin A. Thomas, Responsable du Groupe d'études de la Fondation Ford | UN | فرانكلين أ. توماس، فريق الدراسات بمؤسسة فورد |
Franklin A. Thomas, Chef du Groupe d'études de la Fondation Ford | UN | فرانكلين أ. توماس، رئيس، فريق الدراسات بمؤسسة فورد |
Les dossiers de demande de placement dans une famille ou une institution d'accueil et de protection des personnes handicapées; | UN | ملفات طلب إيداع لدى أسرة تكفّل أو بمؤسسة إيواء ورعاية الأشخاص المعوقين. |
Le système de contrôle relève-t-il de la responsabilité d'une institution indépendante de la profession comptable? | UN | هل مسؤوليات نظام الرصد مشمولة بمؤسسة مستقلة عن مهنة المحاسبة؟ |
Certaines communes et certains cantons connaissent cependant l'institution de l'ombudsman. | UN | وإن كانت كوميونات وكانتونات معينة تعترف بمؤسسة أمين المظالم. |
Elle est reliée à un cathéter qui doit être changé cinq fois par jour dans des conditions de parfaite stérilité, ce qui l'empêche de fréquenter un établissement d'enseignement. | UN | وهي موصولة بأنبوب يتعين تغييره خمس مرات في اليوم في بيئة نظيفة ومعقّمة بالكامل، مما يحول دون التحاقها بمؤسسة تعليمية. |
Franklin A. Thomas, Chef du Groupe d'études de la Fondation Ford | UN | فرانكلين أ. توماس، رئيس، فريق الدراسات بمؤسسة فورد |
Financement assuré par la Fondation à ce jour | UN | التمويل ذو الصلة بمؤسسة الأمم المتحدة في الوقت الحالي |
En 1997, 150 femmes ont contacté la Fondation pour l'interdiction de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 1997، بلغ عدد من اتصلن بمؤسسة أوقفوا العنف ضد المرأة 150 امرأة. |
L'hôpital DarelHekma est une institution privée de bienfaisance rattachée à la Fondation Imam Khomeini. | UN | فمستشفى دار الحكمة هو مؤسسة خيرية خاصة مُلحقة بمؤسسة الإمام الخميني. |
Le Groupe spécial a tenu sa première réunion à la Fondation Mérieux, à Annecy, les 10 et 11 octobre 1996. | UN | وعقدت فرقة العمل أول اجتماع لها بمؤسسة ميريو في آنسي يومي ٠١ و١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Franklin A. Thomas, Chef du Groupe d'études de la Fondation Ford | UN | فرانكلين أ. توماس، رئيس فريق الدراسات بمؤسسة فورد |
Par ailleurs, le Comité devrait s'assurer le concours d'une institution universitaire qui prendrait en charge l'ensemble de la procédure d'édition du recueil. | UN | ودعا اللجنة من جهة أخرى، إلى الاستعانة بمؤسسة جامعية تتولى عملية النشر بكاملها. |
Le Gouvernement féringien est d'avis que le mandat d'une institution nationale danoise ne devrait pas être élargi pour couvrir les Îles Féroé. | UN | ترى حكومة جزر فارو أن أي ولاية منوطة بمؤسسة وطنية دانمركية لا ينبغي توسيع نطاقها لتشمل فارو. |
l'institution supposément anachronique de l'Etat-nation paraît pleine de charisme lorsqu'on la compare à telle ou telle institution de gouvernance mondiale. | UN | وتظهر الدولة، وهي التي يفترض أنها مؤسسة مخالفة للعصر بمظهر الجهة ذات الجاذبية القوية جداً عندما تقارن بمؤسسة الإدارة العالمية العادية. |
Cependant, nous devons également tenir compte de l'institution de la Conférence elle-même. | UN | ولكن علينا أيضا أن نهتــم بمؤسسة الاتفاقية ذاتها. |
2004: Conseiller et chef de la Section chargée de la communication, de la coopération et de la formation à l'institution du Diwan Al Madhalim (Médiateur) | UN | 2004: مستشار ورئيس شعبة التواصل والتعاون والتدريب بمؤسسة ديوان المظالم |
Ceci couvre le montant en dollars des frais encourus lorsque l'enfant fréquente un établissement d'enseignement situé aux États-Unis d'Amérique. | UN | وهذا يشمل المبلغ الدولاري الذي يُدفع للالتحاق بمؤسسة تعليمية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
i) Lorsque l'enfant fréquente un établissement d'enseignement situé en dehors du lieu d'affectation, le montant de l'indemnité est le suivant: | UN | `1` في حالة الالتحاق بمؤسسة تعليمية واقعة خارج مركز العمل، يكون مقدار المنحة كما يلي: |
ii) Lorsque l'enfant fréquente un établissement d'enseignement situé au lieu d'affectation: | UN | `2` في حالة الالتحاق بمؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل: |
Seul l'engagement de la communauté internationale en faveur d'une entreprise effective de désarmement, et en particulier nucléaire, selon les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité peut apporter les réponses nécessaires aux défis multiformes auxquels nous faisons face. | UN | ولا شيء يمكنه أن يقدِّم الحلول الضرورية للتحديات العديدة التي تواجهنا في هذه المنطقة اليوم، سوى التزام المجتمع الدولي بمؤسسة فعّالة لنـزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، باستخدام مبادئ الشفافية، وعدم التراجع وإمكانية التحقق. |
Le HCR et l’OMS ont l’un et l’autre fait appel pour une partie du processus à une agence de recrutement locale, par exemple pour l’affichage initial des offres d’emploi et la sélection préalable des candidats, tandis que la FAO a elle-même assuré l’ensemble du processus. | UN | وقد استعان كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية بمؤسسة توظيف محلية للقيام بجزء من العملية، مثل الإعلان عن الوظائف والفحص الأولي للمرشحين، في حين أن منظمة الأغذية والزراعة قامت بالعملية برمتها داخلياً. |