i) Projets et programmes qui permettent de récupérer ou de conserver des systèmes d'armement opérationnels, y compris les munitions existantes; | UN | `1` المشاريع والبرامج التي تتيح إعادة تأهيل أو إطالة فترة تشغيل منظومات الأسلحة، بما فيها الذخائر المتوفرة حالياً؛ |
ii) Orientation des recherches vers les munitions, y compris les munitions en grappe, jugées présenter une menace particulière pour les êtres humains; | UN | `2` التركيز على الذخائر، بما فيها الذخائر العنقودية، التي يعتبر أنها تمثل خطراً محدداً على الإنسان |
D'autres ont estimé qu'une réglementation portant spécifiquement sur certains types de munitions, y compris les munitions en grappe, s'imposait. | UN | ورأت دول أطراف أخرى أن هناك حاجة إلى قواعد محددة لبعض أنواع الذخائر بما فيها الذخائر العنقودية. |
Avec l'appui de la communauté internationale, les États concernés, tels que l'Afghanistan, le Cambodge, la Croatie et Sri Lanka, ont réalisé des progrès notables face au danger que présentent les mines et les restes explosifs de terre, y compris les armes à sous-munitions. | UN | 15 - وأحرزت دول متضررة مثل أفغانستان وسري لانكا وكرواتيا وكمبوديا، بدعم من المجتمع الدولي، تقدما جديرا بالذكر في التصدي لخطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Avec l'appui de la communauté internationale, les États touchés ont accompli des progrès considérables en vue de réduire la menace que présentent les mines et restes explosifs de guerre, y compris les armes à sous-munitions. | UN | 46 - أحرزت الدول المتضررة بدعم من المجتمع الدولي، تقدما كبيرا في الحد من خطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Types de munitions entrant en ligne de compte, y compris les sousmunitions, améliorations techniques et autres mesures qui réduiraient les risques | UN | التحسينات التقنية والتدابير الأخرى لأنواع الذخائر ذات الصلة، بما فيها الذخائر |
Pour ce qui est des munitions en grappe, on notera qu'aucune législation ne régit expressément leur emploi; la législation existante régit en fait l'emploi de toutes les armes, y compris les munitions en grappe. | UN | وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد قانون يحكم استعمالها تحديداً؛ فالقانون القائم يحكم استخدام جميع الأسلحة، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Si elles étaient adoptées, l'emploi de la force, quel que soit le système d'armes considéré, y compris les munitions en grappe, pourrait être plus mûrement réfléchi et plus cohérent. | UN | فإن اعتُمدت، فربما احتاج استخدام القوة بواسطة أي منظومة أسلحة، بما فيها الذخائر العنقودية، إلى المزيد من التمحيص والاتساق. |
Plusieurs questions juridiques associées aux munitions non explosées et abandonnées, y compris les munitions en grappe, ont été évoquées au cours de l'élaboration et de la négociation du Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | وعند إعداد البروتوكول بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب والتفاوض بشأنه جرى بإيجاز تناول العديد من المسائل القانونية المرتبطة بالذخائر غير المنفجرة والمتروكة، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre traite de la menace humanitaire que font peser après les conflits les munitions classiques, y compris les munitions en grappe, qui n'explosent pas comme prévu ou sont abandonnées. | UN | ويعالج البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب الخطر المحدق بالبشر، بعد انتهاء الصراعات، من جراء ترك الذخائر التقليدية، بما فيها الذخائر العنقودية، أو عدم انفجارها بالشكل المطلوب. |
L'objectif du présent rapport est de donner des directives pour l'élaboration d'un manuel pratique de référence sur les méthodes écologiquement acceptables de destruction des armes légères, y compris les munitions et explosifs associés. | UN | 5 - يهدف هذا التقرير إلى تقديم توجيهات من أجل إصدار دليل مرجعي للاستخدام الميداني بشأن الطرق السليمة بيئيا لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما فيها الذخائر والمتفجرات ذات الصلة. |
5. L'Allemagne estime que cet instrument doit s'appliquer à toutes les armes classiques, y compris les munitions, les explosifs et les armes légères et de petit calibre. | UN | 5 - ترى ألمانيا أنه ينبغي للصك أن يشمل جميع الأسلحة التقليدية بما فيها الذخائر بأنواعها والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'universalisation et la pleine application du Protocole, comme la poursuite des travaux sur le droit international humanitaire dans le cadre de la Convention, devraient permettre de venir à bout de l'impact humanitaire de tous les types de restes explosifs de guerre, y compris les munitions en grappe, qui peuvent constituer une menace pour les populations civiles. | UN | وقالت إن من المفترض أن يسمح الانضمام إلى البروتوكول على الصعيد العالمي وتطبيقه الكامل، وكذلك مواصلة الأعمال المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني في إطار الاتفاقية، بالقضاء على الأثر الإنساني لجميع أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها الذخائر العنقودية، التي يمكن أن تشكل تهديداً للسكان المدنيين. |
66. Un certain nombre d'États parties ont indiqué qu'il fallait de préférence établir des règles juridiquement contraignantes dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques en vue de réduire les risques présentés par certains types particuliers de munitions, y compris les munitions en grappe, ou les risques spécifiques présentés par les munitions en grappe. | UN | 66- وأوضح عدد من الدول الأطراف الحاجة إلى وضع، على الأفضل، قواعد ملزمة قانوناً، في إطار الاتفاقية، تهدف إلى الحد من خطر بعض الذخائر المحددة، بما فيها الذخائر العنقودية، أو على وجه التحديد الذخائر العنقودية. |
Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre, y compris les armes à sous-munitions, font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix, de relèvement et de déminage, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الخطر الجسيم الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها الذخائر العنقودية، على سلامة السكان المدنيين المحليين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات المضطلع بها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحفظ السلام والتأهيل وإزالة الألغام وعلى صحتهم وأرواحهم، |
Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre, y compris les armes à sous-munitions, font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix, de relèvement et de déminage, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الخطر الجسيم الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها الذخائر العنقودية، على سلامة السكان المدنيين المحليين والأفراد المشاركين في البرامج والعمليات المضطلع بها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحفظ السلام والتأهيل وإزالة الألغام وعلى صحتهم وأرواحهم، |
En conclusion, je tiens à remercier tous les fonctionnaires des Nations Unies qui œuvrent dans le domaine de la lutte antimines de contribuer avec détermination à la réalisation de notre ambition : un monde exempt de la menace des mines et restes explosifs de guerre, y compris les armes à sous-munitions. | UN | 107 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الإجراءات المتعلقة بالألغام، لما يبذلونه من جهود جادة لدعم رؤيتنا لعالم خال من تهديد الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها الذخائر العنقودية. |
En ce qui concerne la réduction des armes et le désarmement nucléaire, la question de la neutralisation des restes explosifs de guerre, y compris les armes à sous-munitions et les munitions non explosées continue de menacer et d'entraver sérieusement le développement socioéconomique ainsi que les efforts d'élimination de la pauvreté dans 80 pays du monde. | UN | وفيما يتعلق بتخصيص الأسلحة ونزع السلاح النووي، ما زالت مسألة مخلفات الحرب من المتفجرات، بما فيها الذخائر العنقودية والذخيرة غير المنفجرة تشكل تهديدا وتضع عوائق جدية أمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والجهود المبذولة للقضاء على الفقر في أكثر من 80 بلدا في جميع أرجاء العالم. |
Ce principe requiert que, pendant une guerre ou un conflit armé, les munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre soient employées de manière à éviter chaque fois que possible de causer des souffrances, des blessures ou des dommages inutiles; | UN | يقتضي هذا المبدأ أن تستخدم الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، في أثناء حرب أو نزاع مسلح، استخداماً يتفادى قدر الإمكان إلحاق آلام أو إصابات أو أضرار لا لزوم لها؛ |