Le Bureau organise une séance d'information annuelle à l'intention des communautés économiques régionales afin de leur permettre de partager leurs travaux entre elles et avec la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. | UN | وينظم المكتب إحاطة إعلامية سنويا للجماعات الاقتصادية الإقليمية لكي يتسنى لها تعريف بعضها البعض والمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، بالعمل الذي تقوم به. |
Rôle de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies | UN | ألف - دور المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة |
En premier lieu, nous avons fermement établi le Nouveau Partenariat, en tant que cadre futur, sur lequel la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, devra faire porter ses efforts en vue du développement de l'Afrique. | UN | فأولا، نحن أسسنا بقوة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كإطار مستقبلي تتركز عليه جهود المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، من أجل تنمية أفريقيا. |
Il est donc recommandé de faire du Nouveau Partenariat le nouveau cadre politique du développement de l'Afrique, autour duquel la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, devrait concentrer ses efforts en faveur du développement de l'Afrique. | UN | لذا، يوصي بالشراكة الجديدة باعتبارها إطار السياسة الإنمائية الجديد بالنسبة لأفريقيا، الذي ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة أن ينسق حوله كل الجهود من أجل تنمية أفريقيا. |
Résumé des recommandations à l'intention de la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies | UN | خامسا - موجز التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة |
Le rapport souligne le rôle de la communauté internationale, y compris du système des Nations Unies et des administrations nationales et autres, comme le secteur privé, dans la promotion de la mise en valeur des ressources et prévoit des recommandations concernant des mesures à prendre à un stade ultérieur. | UN | ويسلط التقرير الضوء على دور المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، وحكومات الدول وجهات أخرى، مثل القطاع الخاص، في النهوض بالتنمية البشرية، ويتضمن توصيات بالخطوات التي يُرتأى اتخاذها مستقبلا. |
Dans sa résolution 57/7, l'Assemblée générale a précisé ce que la communauté internationale, et en particulier les organismes des Nations Unies devraient faire pour appuyer le Nouveau Partenariat. | UN | 4 - قدمت الجمعية العامة في قرارها 57/7 توجيها بشأن ما ينبغي أن يقوم به المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، لدعم الشراكة. |
3. Mesures à prendre par la communauté internationale, y compris par les organismes des Nations Unies | UN | ٣ - الاجراءات المقترح اتخاذها من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة |
Par conséquent, le NEPAD mérite l'appui sans réserve de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, car il s'agit d'un élément important de la mise en ouvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وبالتالي فإن الشراكة الجديدة تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، نظرا لأنها عنصر هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Nous sommes très heureux de constater que ce programme complet, qui est dirigé par des Africains, placé sous la responsabilité des Africains et mû par les Africains eux-mêmes, a pris son envol et acquiert de plus en plus d'ampleur avec le soutien de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, le secteur privé et la société civile. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن هذا البرنامج الشامل، الذي تملكه أفريقيا وتقوده وتحركه، يزداد زخما بالتأييد الذي أبداه المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
En dépit de cette réalité peu réjouissante, les problèmes liés aux catastrophes naturelles demeurent malheureusement, selon moi, sous-estimés par les pays et la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. | UN | وبالرغم من ذلك الواقع القاتم، أرى للأسف أن الدول والمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، قللت من أهمية المسائل المتصلة بالكوارث الطبيعية. |
J'exhorte également la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies et les pays donateurs, à aider les pays africains dans cet important processus en apportant une assistance financière et technique efficace. | UN | وأنا أحث، أيضا، المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة، على مساعدة البلدان الأفريقية في هذه العملية الهامة عن طريق توفير مساعدة مالية وتقنية كافية. |
6. Engage la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à appuyer les efforts visant à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes sur le plan national en : | UN | " 6 - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، إلى دعم الجهود المبذولة لإدماج المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية على الصعيد الوطني من خلال ما يلي: |
5. En outre, la résolution 57/7 a entériné les recommandations du Secrétaire général selon lesquelles le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) devrait constituer le cadre dans lequel la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, concentrerait ses efforts en faveur du développement de l'Afrique. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، أيد القرار 57/7 توصيات الأمين العام بأن تصبح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذي ينبغي أن يركز المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، جهوده فيه من أجل تنمية أفريقيا. |
Par ses résolutions 57/2 datant du 16 septembre 2002, et 57/7, du 4 novembre 2002, l'Assemblée générale a décidé de mettre un terme au Nouvel Ordre du jour de l'ONU pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de ratifier le NEPAD en tant que cadre au sein duquel la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, devraient concentrer leurs efforts pour le développement de l'Afrique. | UN | وبقراريها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 و 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قررت الجمعية العامة إنهاء برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينيات وإقرار الشراكة الجديدة بوصفها إطارا ينبغي أن يركز المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، في جهوده لتنمية أفريقيا. |
Pour ce faire, la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies et les pays africains, devraient élargir et renforcer leur partenariat, tout en coordonnant effectivement leurs actions dans l'optique du modèle de développement établi par le NEPAD, donnant ainsi plus de chances aux pays africains de réaliser les OMD. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، والبلدان الأفريقية، توسيع نطاق شراكتهما وتعميقها، مع التنسيق الفعال لما يتخذانه من إجراءات وفقا للنموذج الإنمائى الذي أرسته مبادرة الشراكة الجديدة، ومن ثم زيادة قدرات البلدان الأفريقية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a été noté que, dans sa résolution 57/7, l'Assemblée générale avait fait du NEPAD le cadre de référence dans lequel la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, devrait concentrer ses efforts pour le développement de l'Afrique. | UN | 588 - وأشير إلى أن الجمعية العامة رحبت في قرارها 57/7 بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها الإطار الذي ينبغي أن ينظم حوله المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، الدعم المقدم للتنمية في أفريقيا. |
Il a été noté que, dans sa résolution 57/7, l'Assemblée générale avait fait du NEPAD le cadre de référence dans lequel la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, devrait concentrer ses efforts pour le développement de l'Afrique. | UN | 588 - وأشير إلى أن الجمعية العامة رحبت في قرارها 57/7 بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها الإطار الذي ينبغي أن ينظم حوله المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، الدعم المقدم للتنمية في أفريقيا. |
Une série de recommandations pour le long terme a été adressée au Gouvernement de la Guinée-Bissau, à la communauté des donateurs ainsi qu'à la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies. | UN | 26 - وُجهت مجموعة من التوصيات طويلة الأجل إلى حكومة غينيا - بيساو والأطراف المانحة والمجتمع الدولي بما فيه منظومة الأمم المتحدة. |
Il a été fait part de la nécessité pour les pays africains de redoubler d'efforts, avec l'appui de la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, en vue d'instaurer une paix et un développement durables en Afrique. | UN | 157- وأُعرب عن ضرورة تكثيف الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، بدعم من المجتمع الدولي بما فيه منظومة الأمم المتحدة، لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
8. Engage la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales et sous-régionales, à appuyer les efforts visant à intégrer une démarche antisexiste au niveau national : | UN | 8 - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى دعم الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية على الصعيد الوطني من خلال: |
En effet, il faut une action collective accrue de la part de la communauté internationale, y compris du système des Nations Unies - et notamment de l'OMS - pour épauler les mesures que prennent les pays en développement pour y remédier. | UN | أجل، لا بد من تنفيذ المزيد من العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة - وخاصة منظمة الصحة العالمية - لدعم جهود البلدان النامية، المبذولة لمعالجة تلك المسألة. |
10. Exhorte la communauté internationale, en particulier les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à aider les pays africains dans les efforts qu'ils font pour atteindre les objectifs énoncés ci-dessus, et se félicite à ce sujet des décisions prises par le Sommet du G-8, tenu à Gleneagles du 6 au 8 juillet 2005, pour lutter contre la pauvreté en Afrique; | UN | 10 - يحث المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، على دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الآنفة الذكر ويرحب في هذا الصدد بالقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية، المعقود في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، من أجل مكافحة الفقر في أفريقيا؛ |
3. Mesures à prendre par la communauté internationale, y compris par les organismes des Nations Unies | UN | ٣ - الاجراءات المقترح اتخاذها من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة |