"بما في ذلك الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • notamment la pauvreté
        
    • y compris la pauvreté
        
    • dont la pauvreté
        
    • notamment à la pauvreté
        
    • y compris la lutte contre la pauvreté
        
    • comme la pauvreté
        
    • notamment sous sa
        
    • notamment de pauvreté
        
    • y compris ceux de la pauvreté
        
    • notamment en ce qui concerne la misère
        
    • qui incluent la lutte contre la pauvreté
        
    Ces approches devaient tenir compte des causes profondes des mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés, notamment la pauvreté et l'inégalité entre hommes et femmes. UN ويبغي لهذه النُّهج أن تتصدى لمعالجة الأسباب الجذرية لممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، بما في ذلك الفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    Les effets continus du colonialisme, notamment la pauvreté économique, la destruction culturelle, la dépossession, la criminalisation et d'autres formes de marginalisation sociale, sont incontestables. UN فآثار الاستعمار المستمرة، بما في ذلك الفقر الاقتصادي، والدمار الثقافي، ونزع الملكية، والتجريم، وغير ذلك من التهميش الاجتماعي، كل ذلك ليس موضع نزاع.
    Elle a appelé la communauté internationale à aider la Guinée et a évoqué les difficultés mentionnées dans le rapport national, notamment la pauvreté, la mauvaise gestion des affaires publiques et la persistance de pratiques traditionnelles. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة غينيا. وأشارت إلى التحديات المذكورة في التقرير الوطني، بما في ذلك الفقر وسوء الإدارة واستمرار الممارسات التقليدية.
    De sérieux efforts seront nécessaires pour combattre la prostitution étant donné la complexité de ses causes, y compris la pauvreté. UN وقالت إن هناك حاجة لبذل جهود جادة لمكافحة البغاء، بالنظر إلى أسبابه المعقدة، بما في ذلك الفقر.
    Rapports annuels sur les questions de population et de développement; rapport sur les questions de dépaupérisation rurale et de développement agricole durable; et rapports annuels sur les questions de développement urbain, y compris la pauvreté urbaine; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    D'autres, dont la pauvreté extrême, le génocide, le terrorisme et les guerres civiles, sont anciens. UN أما التحديات الأخرى، بما في ذلك الفقر المدقع، والإبادة الجماعية، والإرهاب، والصراعات الأهلية، فهي تحديات قديمة.
    Il a noté les efforts du Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme et était conscient des difficultés qu'il rencontrait, dues notamment à la pauvreté. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان وتفهمت الصعوبات التي تواجهها، بما في ذلك الفقر.
    b) Renforcement des moyens dont disposent les acteurs régionaux pour évaluer l'impact des politiques commerciales et la contribution de celles-ci aux autres aspects du développement durable, y compris la lutte contre la pauvreté et l'adaptation aux changements climatiques UN (ب) تعزيز قدرات الأطراف الإقليمية المعنية على تقييم أثر السياسات التجارية وإسهامها في المجالات الأخرى للتنمية المستدامة، بما في ذلك الفقر وتغير المناخ
    L'éducation est un puissant moyen de protéger les enfants de ces dangers et de leur épargner les manifestations et les conséquences de la vulnérabilité, notamment la pauvreté et l'inclusion dans la main-d'oeuvre enfantine. UN 140 - ويشكل تعليم الأطفال عاملا رئيسيا من عوامل تخفيف حدة الضعف ومصادره ومظاهره وتبعاته، بما في ذلك الفقر وعمل الأطفال.
    L'éducation est un puissant moyen de protéger les enfants de ces dangers et de leur épargner les manifestations et les conséquences de la vulnérabilité, notamment la pauvreté et l'inclusion dans la main-d'oeuvre enfantine. UN 140 - ويشكل تعليم الأطفال عاملا رئيسيا من عوامل تخفيف حدة الضعف ومصادره ومظاهره وتبعاته، بما في ذلك الفقر وعمل الأطفال.
    Les menaces économiques et sociales, notamment la pauvreté, les maladies infectieuses et la dégradation de l'environnement, ainsi que les conflits internes, continuent d'affliger le continent. UN إن القارة الأفريقية لا تزال مبتلاة بالمخاطر الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الفقر والأمراض المعدية وتردّي البيئة فضلا عن الصراع الداخلي.
    L'observatrice de Pax Romana a rendu compte des activités menées par son organisation pour lutter contre les causes de la criminalité, notamment la pauvreté et l'injustice sociale. UN وأبلغت المراقبة عن حركة باكس رومانا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظمتها لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة، بما في ذلك الفقر والظلم الاجتماعي.
    Le Centre de recherche Innocenti a continué de publier des études qui analysent, sous l'angle des droits des enfants, des questions concernant notamment la pauvreté, les migrations et la budgétisation. UN 189 - واصل معهد إنوشنتي للأبحاث نشر دراسات تحليلية لمسائل تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك الفقر والهجرة والميزنة.
    Bien qu'à l'heure actuelle, les avantages de la mondialisation ne soient pas également partagés, en stimulant la croissance, elle pourrait aider à s'attaquer aux problèmes mondiaux les plus aigus, notamment la pauvreté extrême. UN ورغم أن فوائد العولمة ليست مقسّمة بصورة متساوية في الوقت الحاضر فإنها يمكن أن تعالج أكثر المشاكل حدة في العالم، بما في ذلك الفقر المدقع، وذلك من خلال حفز النمو.
    Rapports annuels sur les questions de population et de développement; rapport sur les questions de dépaupérisation rurale et de développement agricole durable; et rapports annuels sur les questions de développement urbain, y compris la pauvreté urbaine; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Reconnaissant la nécessité de s'attaquer aux causes profondes, y compris la pauvreté et le sous—développement, qui font qu'un enfant risque davantage d'être victime de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Reconnaissant la nécessité de s'attaquer aux causes profondes, y compris la pauvreté et le sous—développement, qui font qu'un enfant risque davantage d'être victime de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة الأسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية بما في ذلك الفقر والتخلف،
    51. La mortalité maternelle est liée à de multiples facteurs, dont la pauvreté, un faible niveau d'instruction, le manque d'accès à des services de santé proches et de qualité, la malnutrition et certains éléments d'ordre religieux ou culturel, par exemple le machisme qui prévaut dans la société guatémaltèque, qui limitent la possibilité pour les femmes d'avoir le nombre d'enfants qu'elles veulent, quand elles le veulent. UN 51- ويرتبط معدل وفيات الأمهات بالعديد من العوامل، بما في ذلك الفقر والمستويات التعليمية المتدنية وسوء التغذية وعدم الحصول على الخدمات الصحية ذات الجودة العالية والقريبة، فضلاً عن عوامل ذات طبيعة دينية أو ثقافية، مثل مواقف الذكور المتحيزة ضد المرأة والسائدة في المجتمع الغواتيمالي، وهي جميعها تقيد فرص المرأة أو تقصر دورها على إنجاب عدد الأطفال الذي يريدون وفي الوقت الذي يريدون.
    Pour induire le développement, nous devons nous attaquer aux causes profondes du sous-développement, notamment à la pauvreté, à la corruption, à la rareté et à tous les autres obstacles qui se dressent sur la voie de la croissance. UN ولكي يكون للتنمية أثر ظاهر، علينا أن نتصدى للأسباب الجذرية للتخلف، بما في ذلك الفقر والفساد وشُحة الموارد، وجميع العقبات الأخرى التي تقف في سبيل النمو.
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes des pays de la région d'évaluer l'impact des politiques commerciales et leur contribution aux autres aspects du développement durable, y compris la lutte contre la pauvreté et l'adaptation aux changements climatiques UN (ب) تعزيز قدرات الأطراف الإقليمية المعنية على تقييم أثر السياسات التجارية وإسهامها في المجالات الأخرى من التنمية المستدامة، بما في ذلك الفقر وتغير المناخ
    Il s'agit notamment de facteurs familiaux et individuels, des caractéristiques du quartier et de l'environnement local, comme la pauvreté, les mauvaises conditions de logement et d'éducation et le manque d'équipements récréatifs et sociaux. UN وهي تشمل عوامل أُسرية، وعوامل فردية، وخصائص متعلّقة بالأحياء والبيئات المحلية، بما في ذلك الفقر وسوء المساكن، وسوء مستوى المدارس، وعدم وجود مرافق ترويحية واجتماعية.
    Le présent document − en l'occurrence le document de travail préliminaire − apporte des éclaircissements sur le lien essentiel qui existe entre les droits de l'homme et la pauvreté, notamment sous sa forme extrême. UN وهذه الوثيقة هي ورقة العمل الأولية التي تتضمن بعض التوضيحات بشأن الصلة التي لا تنفصم بين حقوق الإنسان والفقر، بما في ذلك الفقر المدقع.
    a) Les conditions économiques et les niveaux de pauvreté, notamment de pauvreté à long terme, combinés aux effets des situations d'urgence, dont les conséquences sont ressenties par les plus vulnérables, ne se détériorent pas davantage; UN (أ) عدم استمرار تدهور الظروف الاقتصادية ومستويات الفقر، بما في ذلك الفقر الطويل الأجل، التي تتفاقم بسبب آثار حالات الطوارئ، مما يؤثر على الفئات الأشد ضعفا؛
    93. L'accès des peuples autochtones à l'éducation peut être une tâche difficile car de nombreux problèmes sont impliqués, y compris ceux de la pauvreté et de l'égalité entre les sexes. UN 93- وقد يُمثل نيل التعليم تحدياً بالنسبة إلى الشعوب الأصلية لأنه يشتمل على كثير من القضايا، بما في ذلك الفقر والقضايا الجنسانية.
    Le Département élaborera, avant d'en favoriser l'application, une façon d'aborder de manière coordonnée les problèmes essentiels en matière de développement durable et de développement social, notamment en ce qui concerne la misère, la faim et la malnutrition, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus