"بما في ذلك تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • y compris l'application
        
    • y compris la mise en oeuvre
        
    • y compris la mise en œuvre
        
    • notamment l'application
        
    • notamment la mise en œuvre
        
    • y compris l'exécution
        
    • y compris le respect
        
    • y compris application
        
    • notamment en appliquant
        
    • y compris en mettant en œuvre
        
    • notamment en mettant en œuvre
        
    • y compris sur l'application
        
    • notamment de mettre en œuvre
        
    • dont l'exécution
        
    • notamment en menant
        
    Supervise les travaux de recherche et la réalisation d'études, y compris l'application des résolutions et décisions des organes intergouvernementaux dans ce domaine. UN يشرف على العمل المتصل بالبحوث والدراسات بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية في هذا الميدان.
    :: Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, y compris l'application du Programme de parrainage au titre de la Convention UN · خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية
    Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, y compris l'application du Programme de parrainage au titre de la Convention UN خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية
    Environnement et développement durable : promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, y compris la mise en oeuvre du Programme solaire mondial 1996-2005 UN البيئة والتنمية المستدامة: تشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    Plan d'action visant à promouvoir le caractère universel de la Convention, y compris la mise en œuvre du Programme de parrainage UN :: خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج الرعايـة
    Les grands rapports annuels du Secrétaire général traitent de l'évolution générale des affaires maritimes et de questions précises les concernant ou concernant le droit de la mer, notamment l'application de la Convention. UN ويتناول التقرير الشامل للأمين العام مجمل التطورات والمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقية.
    Il importe de ne pas perdre de vue les acquis antérieurs, notamment la mise en œuvre des 13 mesures pratiques adoptées en 2000. UN ومن المهم ألا تغيب عن الأذهان المكاسب السابقة، بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000.
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, y compris l'application du Programme de parrainage au titre de la Convention UN خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج رعاية الاتفاقية
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    1995 : Le développement de l'Afrique, y compris l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN 1995: تنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    1995 : Le développement de l'Afrique, y compris l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN 1995: تنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    1995 : Le développement de l'Afrique, y compris l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN 1995: تنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Deux expositions sur les questions et activités entrant dans le cadre du programme de travail du Centre et de ses partenaires, y compris la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN معرضان عن قضايا وأنشطة برنامج عمل المركز وشركائه، بما في ذلك تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Deux expositions sur les questions et activités entrant dans le cadre du programme de travail du Centre et de ses partenaires, y compris la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN معرضان عن قضايا وأنشطة برنامج عمل المركز وشركائه، بما في ذلك تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Les mécanismes chargés de surveiller la situation des droits de l'homme, y compris la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel, sont mis en place et sont fonctionnels. UN إنشاء وتنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    Ce plan d'action appuie la coordination des activités concernant le handicap et la désignation du handicap comme domaine d'action prioritaire, y compris la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتدعم خطة العمل التنسيق وتحديد الأولويات في مجال الإعاقة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ∙ Le soutien de l’égalité des sexes et de l’autonomisation des femmes, notamment l’application des engagements pris à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 1995. UN ● تقديم الدعم للجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات التي تقررت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بكين، ١٩٩٥.
    Elle a salué les réalisations du pays, notamment la mise en œuvre du Plan national d'action et la réadaptation des anciens enfants soldats. UN وحيّت الإنجازات التي حققتها بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية، وإعادة تأهيل الأطفال الجنود السابقين وغيرهم من الجنود.
    INTERNATIONALES DES NATIONS UNIES, y compris l'exécution DES PROGRAMMES D'ACTION ADOPTÉS LORS DE CES CONFÉRENCES UN بما في ذلك تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها تلك المؤتمرات
    Celle-ci devrait être tournée vers le passé — la Conférence y évaluerait les résultats obtenus durant la période à l'examen, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité. UN إعلان ختامي يستعرض الفترة الماضية ويقيم نتائج الفترة التي يستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة.
    DEVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE, y compris application DU NOUVEL ORDRE DU JOUR DES NATIONS UNIES UN تنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة
    L'Assemblée générale a encouragé le Gouvernement à continuer de conduire des réformes concrètes, notamment en appliquant un programme de démobilisation générale. UN وحثت الجمعية العامة الحكومة على مواصلة تنفيذ الإصلاح الفعلي، بما في ذلك تنفيذ برنامج للتسريح على نطاق شامل.
    L'Agence ne sera pas en mesure de donner des assurances crédibles quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran tant que ce pays ne lui apportera pas la coopération nécessaire, y compris en mettant en œuvre son protocole additionnel. UN وما لم تتعاون إيران مع الوكالة على النحو اللازم وإلى أن يتم ذلك، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها، لن تكون الوكالة في وضع يمكّنها من تقديم تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد نووية وأنشطة نووية غير معلنة().
    Nous accomplissons des progrès constants sur cette voie, notamment en mettant en œuvre une importante réforme de la justice pénale, qui renforce les droits des victimes et protège mieux les personnes soumises à la violence familiale, en majorité des femmes. UN ونحن نحرز تقدما مطردا بشأن هذه الرؤية، بما في ذلك تنفيذ إصلاحات هامة في مجال العدالة الجنائية، مما يعزز حقوق الضحايا ويوفر قدرا أكبر من الحماية للمهددين بالعنف العائلي، ومعظمهم من النساء.
    Transmission de l'information, y compris sur l'application de la décision II/12 - Note du secrétariat UN نقل المعلومات بما في ذلك تنفيذ المقرر 2/12: مذكرة من الأمانة
    Le Haut-Commissaire devrait prévoir dans le plan de gestion, à titre d'objectif de gestion du HCDH, d'améliorer la répartition géographique du personnel, notamment de mettre en œuvre le plan d'action actualisé, et faire rapport en la matière. UN وينبغي أن يُدرج المفوض السامي تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل المستكملة، كهدف من أهداف إدارة المنظمة في خطة إدارة المفوضية، والإبلاغ عن ذلك.
    b) Assurer ou coordonner l'orientation et le soutien politiques et opérationnels des opérations conduites par le Département dont elles ont la charge, pour les questions propres à chaque mission qui intéressent plusieurs domaines spécialisés, dont l'exécution des stratégies politiques et intégrées appuyant la réalisation des mandats; UN (ب) توفير أو تنسيق التوجيه والدعم العملياتي السياسي والمتكامل اليومي للعمليات التي تقودها الإدارة التي تقع في دائرة اختصاص كلٍ منها بشأن المسائل الخاصة بالبعثات والمشتركة بين مهام متخصصة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجيات البعثات السياسية والمتكاملة دعماً لتنفيذ ولاياتها؛
    22. Le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales pour le travail accompli afin de le soutenir et d'appuyer le Forum des fournisseurs, notamment en menant les activités prévues pour 2009 et en actualisant son portail d'information. UN 22- وأعربت اللجنة الدولية عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي لما قام به من أعمال دعماً للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المقررة لعام 2009 وصيانة الموقع الشبكي للجنة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus