Annexe 36 Commutation des peines, y compris la peine de mort | UN | المرفق ٦٣ تخفيف العقوبات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام |
La priorité est accordée à la protection intégrale des droits de l'enfant et les crimes contre les enfants sont passibles de lourdes peines, y compris la peine capitale. | UN | أما الجرائم ضد اﻷطفال فيعاقب عليها القانون معاقبة شديدة بما في ذلك عقوبة اﻹعدام. |
À mon avis, de tels actes criminels — même si pour des raisons fortuites ils ne font aucune victime — pourraient justifier l'imposition des peines les plus sévères, y compris la peine capitale lorsqu'elle est applicable. | UN | وفي رأيي، أن فرض أشد عقوبة، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام حيثما ينطبق ذلك، أمر يمكن تبريره إزاء تلك الجرائم، حتى وإن لم ينتج عنها لسبب أو ﻵخر قتل أو إصابة أي شخص. |
Il fallait contrecarrer l'entrée des mœurs sociales des ÉtatsUnis, y compris la peine de mort, dans les pays du sud, et présenter des solutions de rechange. | UN | ويتعين موازنة الأخلاقيات الاجتماعية للولايات المتحدة بما في ذلك عقوبة الإعدام التي تطبق في بلدان الجنوب كما يتعين تقديم بدائل لذلك. |
Il a également rencontré le Guide suprême, le Président, ainsi que d'autres hauts représentants du Gouvernement, et abordé diverses questions relatives aux droits de l'homme, notamment la peine de mort, la liberté d'expression et d'association et des cas particuliers qui le préoccupaient. | UN | واجتمع بالمرشد الأعلى والرئيس وكبار ممثلي الحكومة وناقش طائفة من مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك عقوبة الإعدام وحرية التعبير والتجمّع، وحالات فردية مثار قلق. |
Des intervenants se sont déclarés profondément préoccupés par la tendance persistante à imposer des sanctions inhumaines, notamment la peine de mort et la réclusion à perpétuité, pour des infractions commises par des individus de moins de 18 ans, ainsi que par les cas de torture et de mauvais traitements infligés à des enfants détenus par la police. | UN | وأُعرِب عن قلق شديد إزاء الاتجاه السائد في فرض عقوبات لا إنسانية على الجرائم التي يرتكبها أفراد دون سن الثامنة عشرة، بما في ذلك عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة، فضلاً عن قضايا تعذيب الأحداث وإساءة معاملة الأطفال في مخافر الشرطة. |
Singapour est convaincu que la Cour devrait pouvoir imposer la peine la plus efficace, y compris la peine capitale, aux coupables des crimes relevant de sa compétence. | UN | وترى سنغافورة أن المحكمة ينبغي أن تكون قادرة على فرض أكثر العقوبات فاعلية ، بما في ذلك عقوبة الاعدام ، كعقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاصها . |
46. Les observateurs constatent plus de rigueur et un respect plus marqué des droits de l'accusé dans le système de justice militaire, mais en même temps un recours plus fréquent à des condamnations plus lourdes, y compris la peine de mort. | UN | ٦٤- وتفيد تقارير المراقبين بأن نظام القضاء العسكري أصبح أكثر صرامة واحتراماً تجاه حقوق المتهمين وبأن اﻷحكام بعقوبات مشددة آخذة في التزايد، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام. |
Dans certains cas, même si la législation n'est pas discriminatoire, les personnes d'ascendance africaine sont privées de leur droit à un procès équitable, ce qui les expose à un risque accru de peines sévères, y compris la peine de mort dans certains pays. | UN | وحتى حينما لا يكون القانون تمييزياً في بعض الحالات، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يحرمون من حقهم في المحاكمة العادلة، مما يعرضهم لمزيد من مخاطر العقوبة الصارمة، بما في ذلك عقوبة الإعدام في بعض البلدان. |
L'orateur demande si les instruments existant suffisent à faire face à ce problème objectivement ou s'il est préférable de mettre en place une législation nationale plus rigoureuse prévoyant des peines plus sévères, y compris la peine capitale pour les personnes poursuivies et convaincues d'avoir commis des actes de mercenariat. | UN | وتساءل عما إذا كانت الصكوك القائمة كافية لمعالجة هذه المسألة بطريقة موضوعية، أو ما إذا كان من الأفضل تنفيذ التشريعات الوطنية مع فرض عقوبات صارمة أقوى، بما في ذلك عقوبة الإعدام على الأفراد الذين يحاكمون ويدانون بالعمل كمرتزقة. |
Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants a continué de promouvoir à l'échelle mondiale la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des enfants, y compris la peine de mort. | UN | 55 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال دعوتها العالمية من أجل منع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك عقوبة الإعدام. |
Dans certains cas, même si la législation n'était pas discriminatoire, les personnes d'ascendance africaine étaient privées de leur droit à un procès équitable, ce qui les exposait à un risque accru de peines sévères, y compris la peine de mort dans certains pays. | UN | وحتى حينما لا يكون القانون تمييزياً في بعض الحالات، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي قد حُرموا من حقهم في الحصول على محاكمة عادلة، وهو ما يعرضهم لمزيد من مخاطر العقوبة الصارمة، بما في ذلك عقوبة الإعدام في بعض البلدان. |
Affirme le droit souverain des États de déterminer les mesures juridiques et les peines qui sont appropriées dans leur société, y compris la peine de mort pour sanctionner les crimes les plus graves, conformément au droit international; > > . | UN | " 1 - تؤكد حق الدول السيادي في تقرير التدابير والعقوبات القانونية التي تكون ملائمة في مجتمعاتها، بما في ذلك عقوبة الإعدام لارتكاب أشد الجرائم خطورة وفقا للقانون الدولي " . |
177. Le Comité note également avec préoccupation qu'il n'a pas été conclu d'accord ferme concernant le transfert de résidents de la Région administrative spéciale de Macao dans d'autres juridictions de la Chine pour y être jugés ou l'extradition de ces personnes vers d'autres pays lorsqu'elles risquent d'y être condamnées à des peines supérieures à celles qui sont prévues dans le Code pénal de Macao, y compris la peine de mort. | UN | 177- كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتوصل بعد إلى اتفاق ثابت بشأن نقل المقيمين في منطقة الإدارة الخاصة لماكاو لمحاكمتهم في محاكم أخرى في الصين، أو تسليمهم إلى بلدان أخرى في قضايا قد يواجهون فيها عقوبات أشد من العقوبات المنصوص عليها في قانون ماكاو الجنائي، بما في ذلك عقوبة الإعدام. |
b) La suppression des libertés de pensée, d'expression, de religion, d'information, d'association, de réunion et de circulation résultant de la peur des arrestations, incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort; | UN | )ب( قمع حرية الفكر والتعبير والحرية الدينية وحرية اﻹعلام وتكوين الجمعيات والتجمع والانتقال، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام؛ |
b) La suppression des libertés de pensée, d'expression, de conviction, d'information, d'association, de réunion et de circulation, résultant de la peur des arrestations, des incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort; | UN | )ب( قمع حرية الفكر، والتعبير، والمعتقد، وحرية اﻹعلام، وتكوين الجمعيات، والتجمع، والانتقال، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وغير ذلك من الجزاءات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام؛ |
La Constitution confère au Président de la République le pouvoir de gracier ainsi que de commuer toutes les peines, y compris la peine de mort en temps de guerre (art. 84). | UN | وينص الدستور على أنه يجوز لرئيس الجمهورية أن يصدر عفواً وأن يخفض جميع العقوبات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام في حالة الحرب )المادة ٤٨(. |
b) La suppression des libertés de pensée, d'expression, de religion, d'information, d'association, de réunion et de circulation, résultant de la peur des arrestations, des incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort; | UN | )ب( قمع حرية الفكر والتعبير والحرية الدينية وحرية اﻹعلام وتكوين الجمعيات والتجمع والانتقال، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام؛ |
86. Tant que les préoccupations concernant les pratiques entourant la peine de mort au Bélarus ne sont pas dissipées, le Rapporteur spécial recommande à tous les autres gouvernements de faire en sorte que nul ne soit expulsé ni extradé vers ce pays si l'expulsion ou l'extradition emporte le risque de violation grave des droits de l'homme, notamment la peine de mort et la torture. | UN | 86- وإلى أن تزول بواعث القلق المتعلقة بالممارسات المتصلة بعقوبة الإعدام في بيلاروس، يوصي المقرر الخاص جميع الحكومات الأخرى بأن تضمن عدم طرد أو ترحيل أي فرد إذا انطوى ذلك على خطر تعرضه لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك عقوبة الإعدام والتعذيب. |
L'année dernière, la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants a aussi continué de soutenir la campagne, lancée de concert avec le Réseau d'information des droits de l'enfant, visant à mettre un terme à toutes les condamnations inhumaines d'enfants, notamment la peine de mort. | UN | 53 - خلال السنة الماضية، واصلت أيضا الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال دعمها للحملة التي أطلقت بالاشتراك مع شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل لإنهاء كل الأحكام اللاإنسانية الصادرة لمعاقبة الأطفال، بما في ذلك عقوبة الإعدام. |