"بما في ذلك قرار" - Traduction Arabe en Français

    • y compris la résolution
        
    • notamment la résolution
        
    • notamment la décision
        
    • y compris la décision
        
    • dont la résolution
        
    • notamment celle de
        
    • notamment de la résolution
        
    • y compris celle
        
    • notamment une résolution
        
    De nombreuses délégations ont pressé le Secrétariat d'exploiter à fond tous les textes pertinents en la matière, y compris la résolution 51/243 de l'Assemblée générale. UN كما حثت العديد من الوفود الأمانة العامة على الاستفادة الكاملة من جميع الصكوك التشريعية ذات الصلة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 51/243.
    Elle s'est tout particulièrement intéressée à l'adoption de la nouvelle législation antiterroriste et à sa compatibilité avec les normes internationales, y compris la résolution 1373 du Conseil de sécurité. UN وأبدت فرقة العمل اهتماما خاصا باعتماد قانون جديد لمكافحة الإرهاب، ومطابقته للمعايير الدولية، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 1373.
    Cela relève de la compétence de la Cinquième Commission, comme le rappellent simplement plusieurs résolutions, notamment la résolution 45/248 B de l'Assemblée générale. UN وهذا تماما دور اللجنة الخامسة، حسبما يرد صراحة في عدة قرارات، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 45/248 باء.
    Si le monde désire sérieusement faire des progrès en matière de désarmement nucléaire, les 64 points d'action doivent tous être appliqués, notamment la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وإذا كان العالم جادَّاً في إحراز تقدُّم في نزع السلاح النووي، فيجب تنفيذ جميع نقاط العمل الـ 64، بما في ذلك قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Elle a relevé avec plaisir l'appui constructif des membres du Conseil à son égard, et notamment la décision de l'autoriser à tenir une réunion supplémentaire en 2013. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للدعم الإيجابي الذي حظيت به من قِبل أعضاء المجلس، بما في ذلك قرار عقد اجتماع إضافي للجنة في عام 2013.
    La politique menée par les autorités israéliennes, qui vise à limiter et à réduire le nombre d'Arabes à Jérusalem, y compris la décision de retrait des cartes d'identité, a été qualifiée par certains de forme de nettoyage ethnique. UN ويمكن وصف السياسة التي تنتهجها السلطات اﻹسرائيلية، والتي ترمي الى الحد من عدد العرب في القدس وتقليل هذا العدد، بما في ذلك قرار إلغاء بطاقات الهوية، بأنها تشكل صورة من صور التطهير العرقي البطئ.
    Le projet de résolution est donc structurellement différent de ses prédécesseurs, y compris la résolution 60/175 de l'Assemblée générale et il remet à 2007 une évaluation détaillée de la question. UN وذكرت أن القرار، لهذا، يختلف اختلافاً هيكلياً عمّا سبقه من قرارات، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 60/175، ويؤجل القيام بتقييم شامل للمسألة حتى عام 2007.
    a) Insérer à la fin du paragraphe 1.8 les mots " y compris la résolution 46/59 de l'Assemblée générale " ; UN )أ( يضاف، في نهاية الفقرة ١-٨ " بما في ذلك قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٩ " ؛
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées chaque année en la matière depuis sa trente-septième session en 1982, y compris la résolution 49/76 B du 15 décembre 1994, UN وإذ تشير الى جميع القرارات التي اتخذت سنويا بشأن هذه المسألة منذ دورة الجمعية العامة السابعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٢، بما في ذلك قرار الجمعية ٤٩/٧٦ باء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    Ce principe est confirmé au paragraphe 10 de la Partie I de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et réaffirmé constamment dans les documents des Nations Unies pertinents, y compris la résolution 2000/5 de la Commission des droits de l'homme. UN ويؤكد هذا المبدأ الوارد في الفقرة 10 من الجزء أولاً من إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويتكرر تأكيد هذا المبدأ مراراً في وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/5.
    Israël continue de réprimer la liberté d'expression par une campagne constante d'arrestations et l'utilisation d'une force excessive, violant cyniquement les obligations que lui confèrent les résolutions des Nations Unies, y compris la résolution 68/163 de l'Assemblée générale sur la sécurité des journalistes. UN 69 - واختتمت قائلة بأن إسرائيل تواصل قمع حرية التعبير من خلال حملة مستمرة من الاعتقالات واستخدام القوة المفرطة، وتستهين بصفاقة بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 68/163 بشأن سلامة الصحفيين.
    Gardant ceci à l'esprit, le Gouvernement jamaïcain a entrepris un certain nombre d'initiatives au niveau national pour mettre en œuvre des initiatives sportives visant à promouvoir le développement et la paix conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, y compris la résolution 62/271 de l'année dernière. UN ومن هذا المنطلق قامت حكومة جامايكا بعدد من المبادرات على المستوى الوطني لتنفيذ مبادرات في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وذلك انسجاماً مع قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك قرار السنة الماضية 62/271.
    :: Traduction dans les langues locales et diffusion de documents de sensibilisation à la condition féminine, notamment la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité (10 000 exemplaires) UN :: ترجمة مواد التوعية بقضايا الجنسين إلى اللغات المحلية وتعميمها، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 1325 (2000) (000 10 نسخة)
    < < 1. Comme les années précédentes, une majorité écrasante de la communauté internationale, dans les résolutions pertinentes qu'elle a adoptées, notamment la résolution 2004/8 de la Commission, a de nouveau condamné fermement les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme dans les territoires arabes occupés. UN " 1 - كما جرى في السنوات الأخيرة، أعربت أغلبية ساحقة من المجتمع الدولي مرة أخرى، في القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها، بما في ذلك قرار اللجنة 2004/8، عن إدانتها الشديدة للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة.
    Traduction dans les langues locales et diffusion de documents de sensibilisation à la condition féminine, notamment la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité (10 000 exemplaires) UN ترجمة مواد التوعية بالفروق بين الجنسين إلى اللغات المحلية ونشرها، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 1325 (2000) (000 10 نسخة)
    La communauté internationale devrait continuer à s'employer à faire pleinement appliquer l'ensemble des résolutions pertinentes de l'ONU, notamment la résolution S-1/1 du Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل لتحقيق التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار مجلس حقوق الإنسان د-1/1.
    Ma délégation salue le groupe pour ses réalisations, notamment la décision de réduire la taille minimale des navires de guerre de 750 à 500 tonnes métriques et la disposition prévoyant un formulaire normalisé optionnel pour la notification des transferts d'armes légères et de petit calibre. UN ويثني وفدي على الفريق لما حققه من منجزات، بما في ذلك قرار خفض الحجم الأدنى للسفن الحربية من 750 إلى 500 طن متري وتوفير شكل موحد اختياري للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous appuierons les mesures nécessaires qui seront prises à cette fin, notamment la décision des États parties à la Convention sur certaines armes classiques concernant un mandat de négociation clair à la prochaine conférence d'examen. UN وإننا سندعم الخطوات الضرورية المزمع اتخاذها لبلوغ تلك الغاية، بما في ذلك قرار الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بولاية تفاوضية واضحة في المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    Le Comité a examiné les documents produits par les parties, y compris la décision de la Cour constitutionnelle concernant la constitutionnalité de la Procédure d'admission et du Tableau d'inventaire. UN ونظرت اللجنة في المواد المقدمة من الطرفين، بما في ذلك قرار المحكمة الدستورية المتعلق بدستورية الإجراء المتعلق بالقبول وجدول البنود.
    Le Comité a examiné les documents produits par les parties, y compris la décision de la Cour constitutionnelle concernant la constitutionnalité de la Procédure d'admission et du Tableau d'inventaire. UN ونظرت اللجنة في المواد المقدمة من الطرفين، بما في ذلك قرار المحكمة الدستورية المتعلق بدستورية الإجراء المتعلق بالقبول وجدول البنود.
    Beaucoup ont mentionné les objectifs en faveur des enfants que l'Association sud-asiatique de coopération régionale avait réaffirmés dans le cadre de diverses déclarations, dont la résolution de Colombo sur les enfants (septembre 1992). UN وأشارت وفود عديدة إلى اﻷهداف المتعلقة باﻷطفال والتي أعادت تأكيدها رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في إعلانات مختلفة، بما في ذلك قرار كولومبو بشأن اﻷطفال الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    À l'issue de ces examens et vérifications, le Bureau du Procureur général n'avait relevé aucune raison d'annuler les décisions adoptées précédemment, notamment celle de ne pas engager de procédure pénale. UN وفي نهاية عملية التحقق، لم يكشف مكتب المدعي العام عن أي أساس لإبطال القرارات المتخذة سابقاً، بما في ذلك قرار عدم تقديم دعوى جنائية.
    Le Sud-Liban, c'est bien connu, a servi pendant de longues années de pépinière terroriste, en violation du droit international, et notamment de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وكما هو معروف على نطاق واسع، استخدم جنوب لبنان كمرتع خصب للنشاط الإرهابي لسنوات عديدة، انتهاكا للقانون الدولي بما في ذلك قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    En pareil cas, le Tribunal accorde habituellement une indemnité au fonctionnaire dont l'engagement prend fin, au motif qu'une condition implicite de l'emploi est que toutes les décisions, y compris celle de ne pas renouveler un contrat, doivent être prises équitablement et dans l'intérêt de l'Organisation. UN وفي مثل هذه الحالات تعمد المحكمة عادة إلى منح تعويضات للموظف الذي سمح لتعيينه أن ينتهي أجله على أساس أن ثمة شرطا ينطوي عليه التعيين ويقضي بأن جميع القرارات، بما في ذلك قرار عدم تجديد تعيين ما، يجري اتخاذها بصورة عادلة وبما يحقق مصالح المنظمة.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a adopté un certain nombre de décisions relatives aux changements climatiques, notamment une résolution sur les < < défis lancés par le changement climatique > > . UN واعتمدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عددا من القرارات المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك قرار بشأن التحديات التي يطرحها تغير المناخ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus