"بما في ذلك مصادر" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les sources
        
    • notamment les sources
        
    • notamment des sources
        
    • y compris de sources
        
    • y compris des sources
        
    • y compris aux sources de
        
    • notamment pour ce qui est des sources
        
    2 Le document peut concerner n'importe quel type d'application nucléaire, y compris les sources d'énergie nucléaires dans l'espace; UN 2 الوثيقة يمكن أن تكون ذات صلة بأي تطبيق نووي، بما في ذلك مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛
    La priorité pourrait être accordée à des questions sectorielles comme les transports et l'énergie, y compris les sources d'énergie renouvelables. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية للمسائل القطاعية للنقل والطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة.
    Plan à moyen terme révisé sur l'énergie, y compris les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, pour la période 1992-1997 UN الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة فيما يتعلق بالطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١.
    iii) Recueillir et diffuser des informations et promouvoir la coopération régionale et les échanges techniques entre petits États insulaires en développement sur les questions touchant l'énergie, notamment les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Cet endroit appelé Bisharia, situé à une vingtaine de kilomètres d'El Fasher, dispose de ressources en eau et les organismes sont en train de procéder au tracé des limites et à l'aménagement du camp, notamment des sources d'approvisionnement en eau et d'assainissement et des installations médicales, pour faciliter la réinstallation. UN وتتوفر في الموقع الكائن في بشارية، الواقع على بعد مسافة 20 كيلومترا تقريبا من مدينة الفاشر، موارد للمياه. وتقوم الوكالات حاليا بإنجاز ترسيم حدود الموقع، وإنشاء شتى المرافق، بما في ذلك مصادر المياه والمرافق الصحية والتسهيلات الصحية، بغية تسهيل الإقامة في الموقع.
    :: La collecte de renseignements touchant l'entrée en contrebande de marchandises et de stupéfiants, la sous-facturation, etc., à partir de sources indienne et étrangère, y compris de sources confidentielles; UN :: جمع معلومات الاستخبارات عن تهريب السلع الممنوعة، والمخدرات، وإصدار فواتير بأقل من القيمة الحقيقية، وما إلى ذلك عن طريق مصادر في الهند وفي الخارج، بما في ذلك مصادر سرية.
    56. Les efforts globaux pour réduire la dépendance à l'égard du pétrole brut et des combustibles fossiles en général impliquent également des mesures de soutien, par exemple aider les pays en développement à exploiter d'autres sources d'énergie, y compris des sources d'énergie renouvelables telles que l'énergie hydroélectrique, l'énergie solaire ou l'énergie éolienne. UN 56- الجهود العالمية المبذولة لتقليل الاعتماد على النفط الخام والوقود الأحفوري تنطوي بوجه عام أيضاً على تدابير لتقديم الدعم، كمساعدة البلدان النامية في السعي إلى الحصول على مصادر بديلة للطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة كالطاقة المائية أو الشمسية وطاقة الرياح.
    Toutefois, ces efforts resteront incomplets sans une volonté régionale et internationale inconditionnelle de s'attaquer aux racines du terrorisme, y compris aux sources de tension régionales et aux sources de financement du terrorisme, notamment la criminalité organisée. UN بيد أن هذه الجهود ستظل ناقصة من دون وجود التزام إقليمي ودولي غير مشروط لمعالجة جذور الإرهاب، بما في ذلك مصادر التوتر الإقليمي، ومصادر تمويل الإرهاب، ولا سيما الجريمة المنظمة.
    B. L'énergie, y compris les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, et la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN باء - الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Les Parties ont également poursuivi leurs efforts visant à encourager la production combinée de chaleur et d'électricité (cogénération) et à accroître la part des combustibles à faible teneur en carbone ou sans carbone, y compris les sources renouvelables. UN وأبلغت اﻷطراف أيضاً عن الاستمرار في بذل الجهود لتشجيع الجمع بين الحرارة والطاقة وزيادة حصة أنواع الوقود التي تحتوي على كمية قليلة من الكربون أو الخالية منه بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة.
    Elle examinerait et adopterait le texte révisé du projet de budget initial du Tribunal ainsi que toutes les autres questions ayant trait au budget, y compris les sources de financement. UN وسينظر الاجتماع في مشروع الميزانية اﻷولية المنقح للمحكمة ويعتمده، وفي جميع اﻷمور اﻷخرى المتصلة بالميزانية، بما في ذلك مصادر التمويل.
    Le gros des investissements se portant sur les industries extractives, une délégation a demandé au secrétariat d'aider les pays à mettre au point des mesures de politique générale en vue d'équilibrer les investissements entre les secteurs productifs, y compris les sources d'énergie propre comme les énergies solaire et éolienne. UN وبالنظر إلى تركُّز معظم الاستثمارات في الصناعات الاستخراجية، فقط طلب أحد الوفود من الأمانة أن تساعد هذه البلدان في اتخاذ تدابير سياساتية كوسيلة لإقامة توازن في الاستثمارات بين القطاعات الإنتاجية، بما في ذلك مصادر الطاقة النظيفة، مثل مصادر توليد الطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
    La Table ronde 3 était chargée d'examiner l'effet de levier de la coopération technique et financière, y compris les sources novatrices de financement du développement, dans la mobilisation des ressources financières nationales et internationales pour le développement. UN وناقش اجتماع المائدة المستديرة 3 دور التعاون الإنمائي الفني والمالي، بما في ذلك مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية.
    L'ONU doit agir de toute urgence pour élaborer un programme énergétique global incluant un mécanisme efficace de transfert des technologies énergétiques de pointe, y compris les sources d'énergie renouvelable. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحرك بسرعة نحو تشكيل برنامج شامل للطاقة يتضمن آلية فعالة لنقل تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة.
    209. La Commission appelle l'attention sur le fait que les pays en développement et les pays en transition avaient besoin de se doter de capacités ou de renforcer les capacités existantes pour assurer une gestion sûre des déchets radioactifs, y compris les sources de rayonnements visées. UN ٢٠٩ - وتوجه اللجنة الانتباه إلى احتياجات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ﻹنشاء أو تعزيز قدراتها من أجل اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، بما في ذلك مصادر اﻹشعاع المستهلكة.
    209. La Commission appelle l'attention sur le fait que les pays en développement et les pays en transition avaient besoin de se doter de capacités ou de renforcer les capacités existantes pour assurer une gestion sûre des déchets radioactifs, y compris les sources de rayonnements visées. UN ٢٠٩ - وتوجه اللجنة الانتباه إلى احتياجات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ﻹنشاء أو تعزيز قدراتها من أجل اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، بما في ذلك مصادر اﻹشعاع المستهلكة.
    Toute autre information concernant le financement de l'application de la Convention, y compris les sources de financement non traditionnelles, les approches novatrices de la mobilisation de ressources, les mécanismes de financement faisant appel à des sources ou des moyens d'acheminement multiples, les enseignements tirés et les bonnes pratiques. UN · جميع المعلومات الأخرى ذات الصلة بتمويل اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك مصادر التمويل غير التقليدية، والنُهج الابتكارية إزاء تعبئة الموارد، وترتيبات التمويل من مصادر متعددة أو من خلال قنوات متعددة، والدروس المستفادة، والممارسات الجيدة.
    iii) Recueillir et diffuser des informations et promouvoir la coopération régionale et les échanges techniques entre petits États insulaires en développement sur les questions touchant l'énergie, notamment les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    :: Évaluera la capacité financière et administrative du pays, notamment les sources de liquidités, les systèmes bancaires et financiers, les méthodes de décaissement des fonds et la sécurité des actifs. UN :: تقييم القدرة المالية والإدارية في البلد؛ بما في ذلك مصادر النقد، والنظم المصرفية والمالية، وطرائق صرف الأموال وأمن الأصول.
    2. Prie ONU-Eau de servir d'instance de coordination pour l'Année et de formuler, en temps voulu, des propositions pertinentes concernant les activités qui pourraient être menées à tous les niveaux, notamment des sources possibles de financement; UN " 2 - تطلب إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة وأن تضع، في الوقت المناسب، مقترحات ذات صلة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل الممكنة؛
    2. Prie le Département des affaires économiques et sociales de servir d'instance de coordination pour l'Année et de formuler, en temps voulu, des propositions pertinentes concernant les activités qui pourraient être menées à tous les niveaux, notamment des sources possibles de financement; UN 2 - تطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة وأن تضع، في الوقت المناسب، مقترحات ذات صلة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل الممكنة؛
    Il a apporté son soutien à la stratégie de mobilisation des ressources, y compris de sources de financement novatrices et non-conventionnelles. UN 36 - وشدد على تأييده لاستراتيجية تعبئة الموارد، بما في ذلك مصادر التمويل المبتكرة وغير التقليدية.
    Il est essentiel de trouver de nouveaux moyens de financer la mise en valeur durable des ressources énergétiques, y compris des sources d’énergie renouvelables – tout en poursuivant l’effort en vue d’accroître l’aide publique au développement, de reconstituer le Fonds pour l’environnement mondial et d’encourager l’investissement privé, national et étranger. UN ٥٧ - إن اﻷنهج المبتكرة والجديدة في مجال تمويل الطاقة المستدامة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة، لازمة وضرورية - وذلك مع الاستمرار في نفس الوقت بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وكفالة استمرارية تغذية مرفق البيئة العالمية، وتشجيع الاستثمارات المحلية واﻷجنبية الخاصة.
    25. Les Parties notent aussi qu'il faudrait développer encore la méthode de gestion axée sur les résultats, une attention particulière étant accordée au choix et à la définition d'indicateurs de résultats, y compris aux sources de données à utiliser pour vérifier ces indicateurs. UN 25- وتنوه الأطراف أيضاً إلى ضرورة زيادة تطوير المنهجية المستخدمة للإدارة القائمة على النتائج، مع إيلاء اهتمام خاص لاختيار وتعريف مؤشرات الأداء، بما في ذلك مصادر البيانات التي ستُستخدم لأغراض التحقق من هذه المؤشرات.
    3. Prie instamment le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de servir d'instance de coordination pour l'année et de formuler, en temps voulu, des propositions pertinentes concernant les activités qui pourraient être menées à tous les niveaux, notamment pour ce qui est des sources possibles de financement; UN " 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة، وأن تضع مقترحات مناسبة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus