"بما يحدث" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui se passe
        
    • ce qu'il se passe
        
    • ce qui arrive
        
    • ce qui se passait
        
    • ce qui se produit
        
    • au courant
        
    • ce qui ce passe
        
    • ce qui s'est passé
        
    • informé
        
    Les pays en développement ne peuvent ignorer ce qui se passe autour d'eux. UN ولا يمكننا، نحن البلدان النامية، أن نكون غير مبالين بما يحدث حولنا.
    Je souhaiterais me préparer afin de faire savoir à la Commission ce qui se passe exactement. UN وأود أن أكون قادرا على أن أجهز نفسي لأعلم الهيئة بالضبط بما يحدث.
    Pourquoi les étudiants ne devraient pas être au courant de ce qui se passe ? Open Subtitles لم لا ينبغي على الطلبة أن يكونوا على علم بما يحدث هنا؟
    J'imagine ce qu'il se passe... mais tu ne me dis rien. Open Subtitles يمكنني التخمين بما يحدث لكنكِ لم تخبرينني اي شيء
    Les chefs d'Etats appellent, incertains de ce qu'il se passe. Open Subtitles مسؤولوا الدولة يتصلون , ليسوا متأكدين بما يحدث
    Inutile de vous dire ce qui arrive à ces enfants. Open Subtitles وليس هنالكَ داعٍ لأُخبرُكَ بما يحدث لأولئك الفتيّة
    Ces événements ne peuvent pas ne pas influer sur ce qui se passe ici. Open Subtitles وهذه الأحداث لن تساعد إلا على التأثير بما يحدث بقاعة المحكمة
    Nous vivons dans un monde interdépendant où notre prospérité, notre sécurité et notre bien-être sont de plus en plus liés à ce qui se passe ailleurs, hors de nos frontières. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    Par conséquent, ce qui se passe en Asie est désormais d'une importance fondamentale pour le monde, et pas seulement pour la région elle-même. UN وعليه، فإن ما يحدث في آسيا الآن ذا صلة أساسية بما يحدث في العالم، وليس بالنسبة للمنطقة وحدها.
    Faire preuve de réalisme, ce n'est pas nous résigner à ce que nos travaux restent au point mort cette année encore, mais au contraire tenir compte de ce qui se passe dans le monde autour de nous, alors que nous tergiversons sans cesse. UN ولا يمكن تعريف الواقعية بأنها ترويض أنفسنا على السير في متاهات في هذه الهيئة لعام آخر أيضاً. فالواقعية هي، على العكس من ذلك، الاهتمام بما يحدث حولنا في العالم، بينما تمضي هذه الهيئة في طريق التسويف.
    Il est tout à fait naturel que l'ONU s'intéresse à ce qui se passe dans cette région. UN ومن الطبيعي أن تهتم اﻷمم المتحدة بما يحدث في تلك المنطقة.
    Le bureau du Représentant spécial s'en remet aux équipes de pays pour contrôler le respect des engagements pris et l'informer de ce qui se passe sur le terrain. UN ويعتمد مكتبه على اﻷفرقة القطرية في رصد احترام الالتزامات وإبلاغه بما يحدث على أرض الواقع.
    S'agissant de ce qui se passe dans le Darfour, telle n'est pas la question en discussion et, en tout état de cause, la situation dans le Darfour sera bientôt réglée. UN أما فيما يتعلق بما يحدث في دارفور فهي ليست مسألة قيد النقاش، وعلى كل حال الحالة في دارفور سوف تحل قريبا.
    Il existe différents degrés de participation, qui vont du simple fait d'informer les parties de ce qui se passe à leur implication réelle dans toutes les phases d'une activité. UN وهناك درجات مختلفة من المشاركة، حيث تتجاوز بقدر كبير مجرد العلم بما يحدث لتصل إلى مستوى التمكين الفعلي لأصحاب المصلحة عن طريق إشراكهم في جميع مراحل النشاط.
    Certes, dans la majorité des cas, c'est à la suite de la plainte d'un détenu que le Directeur de l'administration pénitentiaire est informé de ce qui se passe dans un établissement. UN وغني عن البيان أن في غالبية الحالات يعلم مدير مصلحة السجون بما يحدث في سجن ما بعد أن يكون أحد المحبوسين قد قدم شكوى.
    Prompt à dénoncer ce qui se passe à l'étranger, il semble oublier ce qui se passe dans son propre pays. UN وإذ إن الولايات المتحدة سريعة في التنديد بما يحدث في الخارج، تنسى ما يحدث في بلدها.
    On doit dire à tous ces gens ce qu'il se passe vraiment. Open Subtitles علينا إخبار هؤلاء الأشخاص بما يحدث هُنا حقاً
    Vous devez me dire ce qu'il se passe ici. Tout. Open Subtitles عليك أن تخبرني بما يحدث هنا كل شيء
    Que quelqu'un me dise ce qu'il se passe et les prépare à ce qui va se passer. Open Subtitles على أحدهم الذهاب لإخبارهم بما يحدث و تجهيزهم لما هو قادم.
    Si seulement tu pouvais me donner un nom, juste un seul, alors je serais peut-être capable de te sortir de là et t'aider peu importe ce qui arrive. Open Subtitles لو أعطيتني إسم واحد فقط ربما تستطيعي الخروج من هنا والمساعدة بما يحدث ولكنك لا تستطيعي ذلك
    Elle aurait quand même dû te dire ce qui se passait. Open Subtitles حتي وإن كان، فكان ينبغي أن تخبرك بما يحدث
    Tout le monde a intérêt à ce que l'édification de la nation afghane réussisse, car la sécurité mondiale est affectée par ce qui se produit en Afghanistan. UN ولنا جميعا صالح في بناء ناجح للأمة في أفغانستان، ذلك لأن الأمن العالمي يتأثر بما يحدث في أفغانستان.
    Les gars, vous êtes au courant de ce qui ce passe dehors ? Open Subtitles ألديكم يا رفاق علم بما يحدث في الخارج؟
    Dis moi ce qui s'est passé là, mon pote Open Subtitles أخبرني بما يحدث هُناك يا صديقي
    Certaines délégations ont demandé que le Conseil d'administration soit informé des améliorations et des progrès réalisés. UN وطالبت بعض الوفود إحاطة المجلس التنفيذي علما بما يحدث من تحسينات وما يحرز من تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus