"بمجرد ان" - Traduction Arabe en Français

    • Dès que
        
    • Une fois que
        
    • Une fois qu'
        
    • Dès qu'
        
    • quand il
        
    • fois le
        
    • Quand on
        
    • Une fois en
        
    Dès que je saurai quelque chose, je vous le dirai, promis. Open Subtitles , أعدك , أننا بمجرد ان نعرف شيئاً سنعلمك
    Je n'ai pas l'autre, mais Dès que je la trouve je vais m'assurer que vous l'obteniez. Open Subtitles ليس لدي الاخرى ولكن بمجرد ان أجدها سوف اتاكد من ان تحصلي عليه..
    Toutes les unités en silence radio Une fois que vous avez vérifié vos étages. Open Subtitles كل الوحدات تتحدث بصوت عالي بمجرد ان تتأكدوا من خلو أماكنكم
    Une fois que la zone dans laquelle il voulait faire l'incision était morte, il la coupait. Open Subtitles لذا اعتقد انه بمجرد ان تكون المنطقى التى ينتوى قطعها ميته، فأنه يقطعها
    Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, ils vont nous tuer. Open Subtitles بمجرد ان يحصلوا على ما يحتاجونة فأنهم سوف يقتلونا
    Vous allez adorer cet endroit... Dès qu'on aura viré la moisissure et les termites. Open Subtitles حسناً ، ستحبون الوضع هنا بمجرد ان نتخلص من العفن والنمل الأبيض
    quand il est sorti de l'hôpital il a cherché la femme du donneur, pour s'excuser que ses derniers mots pour elle soient pleins de colère. Open Subtitles بمجرد ان يخرج من المستشفى هو سيبحث عن زوجة المتبرع ويجد لنفسه عذر ان اخر كلماته كانت غاضبة منها
    Tu la menaces elle, et Dès que ce sera passé, on ne pourra pas revenir en arrière. Open Subtitles بل نوجهه نوحها و بمجرد ان نضع هذا قيد التنفيذ لا يوجد أي ضمانة انك ستكون قادرا على التراجع عن هذا
    Tu la menaces elle, et Dès que ce sera passé, on ne pourra pas revenir en arrière. Open Subtitles نحن لا نوجهه الى وجهه بل نوجهه نوحها و بمجرد ان نضع هذا قيد التنفيذ
    Dès que ça demande de l'effort, on devient feignant et après on oublie puis on continue d'avancer. Open Subtitles بمجرد ان يتطلب بعض الجهد نصبح كسولين ومن ثم ننسى وبعدها نمضي
    Mais Dès que tu auras fini d'insulter mon corps adoré, peut-être on pourra trouver comment se sortir Open Subtitles ولكن بمجرد ان تتم أنت إهانة بلدي الحبيب السلك، ربما نريد أن معرفة كيفية الحصول على الجحيم قبالة
    Dès que le nouvel an sera venu, j'aurai leur papier et je m'en irai. Open Subtitles بمجرد ان يأتي العام الجديد سأحصل لهم على الأوراق ، و سأرحل
    Dès que les leurres seront dans leur système, ils communiqueront par radio. Open Subtitles , بمجرد ان تصل سفن الخداع الي المدار سيخرجون عن صمتهم
    Une fois que ce vaisseau aura traversé l'atmosphère il va passer à la vitesse de la lumière. Open Subtitles بمجرد ان تخترق السفينة المجال الجوي ستقفز الى سرعة الضوء
    Une fois que nous saurons s'il est un Lycanthrope, on devra le mettre sous sédatifs. Open Subtitles بمجرد ان نعرف انه ليكنثروب نحتاج ان نهدئه
    Une fois que tu foires un truc, personne te demande de le refaire. Open Subtitles بمجرد ان تخرب شيئاً ما, لا احد يطلب منك تخريبه مجدداً
    Une fois que le noyau d'éther est réparé, tu auras tous les matériaux dont tu as besoin. Open Subtitles بمجرد ان يتم إصلاح نواة الأثير سيكون لديك كل المواد التي تحتاج إليها
    Une fois qu'on saura où ils vont, on va pouvoir se préparer, mais je... Open Subtitles بمجرد ان نعرف أين ذهبوا يمكننا أن نضع خطة، ولكن أنا
    Oh, Une fois qu'il aura entendu le cas que je lui présenterai, je suis sure qu'il le fera. Open Subtitles بمجرد ان يسمع القضيه التي على وشك ان اكونها فأنا متأكد جدا بأنه سيفعل
    Dès qu'on sera dans l'Au-Delà, Dès qu'elle me laissera du temps Open Subtitles بمجرد ان نصل إلى الجانب العظيم وعلى قدر ما تسمح لي هى
    Et vous l'avez fait tué quand il a commencé à prendre des leçons de plongée. Open Subtitles و قمت بقتله بمجرد ان بدأ في تعلّم دروس الغوص
    Je comprends, mais une fois le bouclier activé, on ne servira plus à rien. Open Subtitles اتفهم ذلك , لكن بمجرد ان يصبح الدرع جاهزا لن يكون لنا اي فائدة
    - Ah oui ? Quand on a la robe, le reste roule tout seul. Open Subtitles بمجرد ان تحصل على الفستان يبدأ كل شيء بالتدهور من هناك
    Une fois en place, ils vont commencer à faire des changements. Open Subtitles بمجرد ان يكونوا هناك، انهم سوف يبدء بإجراء تغييرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus