"بمحاميه" - Traduction Arabe en Français

    • son avocat
        
    • son conseil
        
    • ses avocats
        
    • un avocat
        
    • l'avocat
        
    • accès à
        
    • un conseil
        
    • avec ses conseils
        
    En outre, Abdullah Öcalan n'aurait pas été autorisé à voir son avocat en Turquie, Me Feridun Çelik. UN وأفادت التقارير كذلك بأن عبد الله أوجلان مُنع من الاتصال بمحاميه في تركيا، فريدوم سيليك.
    Un fonctionnaire des ÉtatsUnis assiste toujours aux entretiens entre Tariq Aziz et son avocat, qui ne sont pas autorisés à échanger des documents écrits. UN وتجري دائماً لقاءات طارق عزيز بمحاميه في حضور أحد موظفي الولايات المتحدة ولا يُسمح لهما بتبادل أية مستندات مكتوبة.
    La défense a envoyé son avocat, mais le défendeur a-t-il si peu d'égard pour ce tribunal qu'il n'envoie que son avocat ? Open Subtitles أرى أن الدفاع أرسل محاميه لكن هل يستخف المدعى عليه بهذه المحكمة ـ حيث أنه يبعث بمحاميه فقط؟
    Dans d'autres, le droit de l'accusé de s'entretenir avec son conseil en privé ne peut s'exercer que lorsque celui-ci comparaît devant le juge. UN وفي بلدان أخرى، يستطيع المتهم ممارسة حقه في الالتقاء بمحاميه على انفراد فقط عقب مثوله أمام قاض.
    Il n'a pas pu s'entretenir librement avec son conseil ni recevoir la visite de ses parents pendant toute la durée du procès. UN وحظر عليه طوال فترة المحاكمة الاتصال بمحاميه بدون قيود، ومنع والداه من زيارته.
    À aucun moment le fils de l'auteur ne s'est plaint devant les tribunaux de restriction l'ayant empêché de communiquer avec ses avocats. UN ولم يشتك ابن صاحبة البلاغ مطلقاً في المحكمة من قيود على اتصاله بمحاميه.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    Premièrement, la visite de l'avocat avant que le détenu ne soit déféré au tribunal a lieu en présence d'un fonctionnaire. UN أولا، ﻷن المحتجز على ذمة المحاكمة لا يستطيع أن يلتقي بمحاميه إلا بحضور مسؤول.
    On ne l'aurait pas autorisé à contacter son avocat et sa famille. UN وقد حُرم من الاتصال بمحاميه وبأفراد أسرته.
    Cette déclaration avait été enregistrée avant que M. Pavlov ait rencontré son avocat. UN وسُجلت هذه الأقوال قبل أن يتمكن السيد بافلوف من الاتصال بمحاميه.
    De même, en 2010, son avocat n'a pas été autorisé à le rencontrer. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُرم من الاتصال بمحاميه في عام 2010.
    M. Alkhawaja est autorisé à s'entretenir avec son avocat toutes les deux semaines. UN وهو مُخوّل الاتصال بمحاميه مرة كل أسبوعين.
    Bien que le tribunal correctionnel était conscient de ce que l'auteur n'était pas représenté par son avocat initial à l'audience, il a failli à son obligation de le mentionner dans son jugement. UN ومع أن محكمة الجنح كانت على علم بأن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحاميه الأصلي خلال الجلسة، فإنها لم تذكر ذلك في حكمها.
    Premièrement, il n'a pas été détenu < < sans aucun moyen de communication > > , puisqu'il a au moins communiqué officiellement avec son avocat. UN فبادئ ذي بدء، فإنه لم يُحتَجز `دون وسائل اتصال`، نظراً إلى أنه اتصل رسمياً بمحاميه على الأقل.
    Il n'a pas pu s'entretenir librement avec son conseil ni recevoir la visite de ses parents pendant toute la durée du procès. UN وحظر عليه طوال فترة المحاكمة الاتصال بمحاميه بدون قيود، ومنع والداه من زيارته.
    Il signale en outre des contradictions dans les allégations de l'auteur, qui dit tantôt qu'il a vu son conseil avant le procès, tantôt qu'il ne l'a vu que pendant le procès. UN وأشارت أيضا إلى تضارب ادعاءات مقدم البلاغ الذي ذكر عند نقطة معينة أنه التقى بمحاميه قبل المحاكمة، ثم ذكر في نقطة أخرى أنه لم يره إلا في أثناء المحاكمة.
    Le Comité relève également qu'il n'apparaît pas de façon claire à quel moment l'auteur a rencontré son conseil pour la première fois, mais qu'il ressort du dossier que l'auteur s'est entretenu à plusieurs reprises avec lui avant l'ouverture de son procès. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه ليس واضحا متى اجتمع صاحب البلاغ بمحاميه للمرة اﻷولى، لكن يبدو من الملف أنه اجتمع به عدة مرات قبل بداية المحاكمة ضده.
    À aucun moment le fils de l'auteur ne s'est plaint devant les tribunaux de restrictions qui l'auraient empêché de communiquer avec ses avocats. UN ولم يشتك ابن صاحبة البلاغ مطلقاً في المحكمة من قيود على اتصاله بمحاميه.
    Il aurait été empêché de contacter ses avocats et jugé à huis clos. UN ويُزعم أنه حُرم من إمكانية الاتصال بمحاميه وبأنه حوكم في جلسة مغلقة في المحكمة.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه.
    Il vaut mieux que j'appelle l'avocat de Brad. Open Subtitles لا أعتقد علي قول شيء آخر دون الإتصال بمحاميه الجنائي
    Il n'aurait pas fait l'objet d'interrogatoires durant les cinq premiers jours de sa détention mais l'accès à son avocat lui a été refusé. UN وذكر أنه بالرغم من أنه لم يستجوب خلال الأيام الخمسة الأولى من احتجازه، رُفض له الاتصال بمحاميه.
    S'il a été placé en détention provisoire, l'intéressé peut recevoir la visite d'un conseil juridique pour préparer convenablement sa défense. UN ويجوز للفرد، إن اعتقل في الحبس الاحتياطي، أن يجتمع بمحاميه لضمان إعداد دفاعه على النحو الواجب.
    Au cours des derniers mois, l'État partie a renforcé les mesures de sécurité dans l'établissement et limité drastiquement ses possibilités de téléphoner, ce qui a réduit ses contacts avec ses conseils. UN وأضاف أن الدولة الطرف قامت خلال الأشهر القليلة السابقة بتشديد التدابير الأمنية داخل السجن، وفرضت قيوداً مشددة على مكالماته الهاتفية، مما قطع سبل اتصاله بمحاميه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus