Ce rapport sera par la suite soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante—deuxième session sous couvert d'une note du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وسيُقدﱠم هذا التقرير فيما بعد إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة مشفوعاً بمذكرة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Les dispositions précises seront communiquées en temps voulu dans une note du Secrétariat établie en étroite consultation avec le pays hôte et le Bureau du Comité préparatoire. | UN | وترسل تفاصيل الترتيبات في الوقت المناسب بمذكرة من الأمانة العامة، تعد بالتشاور الوثيق مع البلد المضيف ومكتب اللجنة التحضيرية. |
Les dispositions précises seront communiquées en temps voulu dans une note du Secrétariat, établie en consultation étroite avec le pays hôte et le Bureau du Comité préparatoire. | UN | وتُرسل تفاصيل الترتيبات في الوقت المناسب بمذكرة من الأمانة العامة تُعد بالتشاور الوثيق مع البلد المضيف ومكتب اللجنة التحضيرية. |
L'Assemblée générale, dans sa décision 48/448 du 21 décembre 1993, a pris acte de la note du Secrétaire général concernant le rapport du Comité préparatoire (A/48/492). | UN | ولقد أحاطت الجمعية العامة علما، في مقررها ٤٨/٤٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بمذكرة من اﻷمين العام تتعلق باللجنة التحضيرية. |
La recommandation du Groupe de travail à ce sujet est la suivante : " Le Groupe de travail a examiné la note du gouvernement de la province d'Antioquía soumise sous le couvert d'une note de la Mission permanente de la Colombie datée du 6 mai 1997. | UN | وفيما يلي توصية الفريق العامل بشأن هذا الموضوع: " نظر الفريق العامل في مذكرة حكومة مقاطعة أنتيوكيا التي أرفقت بمذكرة من البعثة الدائمة لكولومبيا بتاريخ ٦ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Comme convenu entre la Présidente et les membres du Comité lors de consultations, les lignes directrices du Groupe d'experts sur le devoir de diligence peuvent être consultées séparément sur le site Web du Comité, et sont introduites par une note de la Présidente. | UN | ووفقا للمشاورات التي أجرتها رئيسة اللجنة مع أعضاء اللجنة، أتيحت المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في وصلة مستقلة مدرجة في الموقع الشبكي للجنة مقدم لها بمذكرة من رئيسة اللجنة. |
Les dispositions précises seront communiquées en temps voulu dans une note du Secrétariat, établie en étroite consultation avec le pays hôte et le Bureau du Comité préparatoire. | UN | وترسل تفاصيل الترتيبات في الوقت المناسب بمذكرة من الأمانة العامة، تعد بالتشاور الوثيق مع البلد المضيف ومكتب اللجنة التحضيرية. |
Les propositions du Comité, qui ont été transmises à l’Assemblée générale dans une note du Secrétaire général (A/52/753), portaient sur les points suivants : | UN | وقد شملت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية العامة بمذكرة من اﻷمين العام )A/52/753(، العناصر الرئيسية التالية: |
Ces principes ont été transmis à la Deuxième Commission dans une note du Secrétariat (A/C.2/54/L.24). | UN | وقد أحيلت المبادئ التوجيهية الى اللجنة بمذكرة من اﻷمانة العامة (A/C.2/54/L.24). |
Le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique a été créé par une note du Président du Conseil de sécurité (S/2002/207). | UN | 1 - أنشئ الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها بمذكرة من رئيس مجلس الأمن (S/2002/207). |
Ces observations, qui sont publiées en tant que documents des Nations Unies, sous couvert d'une note du Secrétaire général, reflètent le consensus général auquel sont parvenues les organisations, même si chacune d'entre elles peut choisir d'examiner certaines recommandations dans le cadre de ses organes directeurs. | UN | وهذه التعليقات التي تصدر كوثائق صادرة عن الأمم المتحدة ومرفقة بمذكرة من الأمين العام، تعبر عن التوافق العام لمنظومة الأمم المتحدة، مع أن كل منظمة قد تختار تناول التوصيات المحددة ضمن إطار مجالس إدارتها. |
19. Les 8 et 9 septembre, le Comité a examiné un rapport du Directeur général sur la situation financière de l'ONUDI (PBC.20/8), mis à jour dans une note du Secrétariat (PBC.20/CRP.3). | UN | 19- في 8 و9 أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في تقرير من المدير العام بشأن وضع اليونيدو المالي (PBC.20/8)، مشفوعا بمذكرة من الأمانة تتضمن معلومات محدّثة لـه (PBC.20/CRP.3). |
Le rapport que le Directeur général a présenté au Conseil à sa vingt-huitième session (IDB.28/10), modifié par une note du Secrétaire (IDB.28/CRP.5), portait sur un grand nombre de questions relatives à la situation financière de l'Organisation. | UN | اشتمل التقرير الذي قدمه المدير العام إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين (IDB.28/10)، والذي جرى تعديله بمذكرة من الأمانة (IDB.28/CRP.5)، على طائفة واسعة من المسائل الواقعة ضمن سياق الوضع المالي. |
Ces observations, qui sont publiées en tant que documents des Nations Unies sous le couvert d'une note du Secrétaire général, reflètent le consensus auquel parviennent les organisations, même si chacune d'entre elles peut choisir de répondre à certaines recommandations dans le cadre de ses organes directeurs. | UN | وتعبر هذه التعليقات التي تصدر بوصفها من وثائق الأمم المتحدة مرفقة بمذكرة من الأمين العام، عن توافق عام في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة، وإن كان لكل منظمة أن تختار التعاطي مع توصيات محددة في إطار اختصاص مجالس إدارتها. |
Le Comité a également pris note d'une note du secrétariat sur les dispositions à prendre en vue des sessions futures du Comité préparatoire présentées dans un document de séance, et a recommandé que la deuxième session du Comité préparatoire se tienne du 14 au 16 avril 2015. | UN | وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بمذكرة من الأمانة بشأن الترتيبات من أجل الدورات المقبلة للجنة التحضيرية على النحو الوارد في ورقة اجتماع، وأوصت بأن تُعقَد الدورة الثانية للجنة التحضيرية في الفترة من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2015. |
Les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux transmises par la note du Secrétaire général approuvés par la présente résolution (A/64/296) ont des conséquences pratiques très importantes pour l'avenir du Registre. | UN | إن توصيات فريق الخبراء الحكوميين المرسلة بمذكرة من قِبل الأمين العام أيدها هذا القرار (A/64/296) لها آثار عملية ذات أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى مستقبل السجل. |
L'Assemblée générale prend note de la note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur la situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays de transit qui sont leurs voisins. | UN | تحيط اللجنة الثانية علما بمذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي أعده الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
25. Lors de sa 6e séance, tenue le 7 mars, la Commission a pris acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'Ottawa sur les indices des prix (E/CN.3/2014/26) (voir chapitre premier, sect. B, décision 45/116). | UN | 25 - وفي الجلسة السادسة المعقودة في 7 آذار/مارس، أحاطت اللجنة علما بمذكرة من الأمين العام التي يحيل بها تقرير فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية للأسعار (E/CN.3/2014/26) (انظر الفصل الأول، الفرع باء، المقرر 116/45). |
À sa 47e séance, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les résultats des trente-septième et trente-huitième sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (E/2007/75). | UN | 217 - في الجلسة 47، أحاط المجلس علماً بمذكرة من الأمين العام عن نتائج الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (E/2007/75). |
À sa 47e séance, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les résultats des trente-septième et trente-huitième sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (E/2007/75). | UN | 250 - في الجلسة 47، أحاط المجلس علماً بمذكرة من الأمين العام عن نتائج الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (E/2007/75). |
30. Rapport du Secrétaire général concernant la lettre du Ministre des affaires étrangères du Gouvernement royal du Laos, transmise le 4 septembre 1959 par une note de la Mission permanente du Laos auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | ٠٣- تقرير مقدم من اﻷمين العام بشأن رسالة واردة من وزير خارجية الحكومة الملكية للاوس، ومحالة بمذكرة من البعثة الدائمة للاوس لدى اﻷمم المتحدة، ٤ أيلول/سبتمبر ٩٥٩١ |