"بمراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • le contrôle
        
    • au contrôle
        
    • contrôler
        
    • contrôle des
        
    • surveiller
        
    • lutte contre
        
    • du contrôle
        
    • surveillance
        
    • de contrôle
        
    • contrôle de
        
    • contrôles
        
    • observer
        
    • observation
        
    • suivre
        
    • suivi
        
    Il a également rejoint le Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le contrôle et la gestion des frontières. UN وانضم المكتب أيضا إلى الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود وإدارة شؤونها المنشأ حديثا في إطار فرقة العامل.
    Par ailleurs, il convient que le contrôle du respect des normes internationales soit effectué selon une procédure d'évaluation réciproque ou collégiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بمراقبة مدى مراعاة القواعد الدولية وفق أسلوب من أساليب التقييم المتبادل أو الجماعي.
    6. Application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ٦ ـ تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    6. Application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ٦ ـ تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Si mon fils n'est pas trop occupé à contrôler mon traitement, j'aimerai qu'il nous retrouve. Open Subtitles لو ان إبني ليس مشغولاً للغاية بمراقبة علاجي ، أود أن يقابلنا
    Nous recommandons de surveiller les endroits où le suspect pourrait approcher de jeunes filles. Open Subtitles ننصح بمراقبة الاماكن حيث قد يقزم المجرم بالاقتراب من الفتيات الصغيرات
    Récemment, ils ont adopté un plan d'action sur la coordination des mesures de lutte contre la drogue dans les Caraïbes. UN وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    La Commission mixte des Parties est avisée de tout différend relatif à l'exécution du contrôle de démilitarisation. UN يتم إبلاغ اللجنة المشتركة بين الطرفين بأي خلاف ينشأ أثناء القيام بمراقبة إزالة المظاهر العسكرية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    La division des mines et de l'inspection a une double fonction : examiner les demandes et accorder les permis d'exploitation, mais aussi assurer le contrôle et la surveillance des opérations. UN وتضطلع شعبة المناجم والتفتيش بمهمتين: استعراض الطلبات والموافقة عليها، والقيام بمراقبة العمليات والتفتيش عليها.
    Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfron-tières de déchets dangereux et de leur élimination, conclue à Bâle le 22 mars 1989 UN اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها
    Il faudrait exercer le contrôle voulu pour que cette possibilité soit effectivement offerte. UN وينبغي القيام بمراقبة ملائمة لضمان اللجوء الفعلي إلى هذا الخيار.
    AUTRES QUESTIONS DÉCOULANT DES TRAITÉS INTERNATIONAUX RELATIFS au contrôle DES DROGUES UN مسائل أخرى ناشئة عن المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات
    g) Formation de personnel aux questions liées au contrôle aux frontières; UN `7 ' تدريب الأفراد على الأمور المتعلقة بمراقبة الحدود؛
    Nous rendons hommage aux Nations Unies et aux institutions spécialisées concernées pour l'intérêt qu'elles portent au contrôle de l'environnement et à la prévention de catastrophes écologiques mondiales. UN نحن ممتنون لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية بمراقبة البيئة واتقاء الكوارث اﻹيكولوجية العالمية.
    L'inspection du travail est chargée par la loi de contrôler l'application de ces dispositions. UN ومكتب تفتيش العمل مكلف بموجب القانون بمراقبة تطبيق هذه التدابير.
    Nous allons surveiller la soute et attendre de voir qui vient pour le thermite. Open Subtitles سنقوم بمراقبة قسم البضائع و ننتظر لمشاهدة من سيأتي لأجل الثيرميت.
    Un recours contestant la constitutionnalité de la Commission royale de lutte contre la corruption était pendant devant la Cour suprême depuis plusieurs mois. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    La législation du contrôle des exportations comprend les textes suivants : UN وتشمل التشريعات المتعلقة بمراقبة التصدير القوانين التشريعية والتنظيمية التالية:
    Aucune surveillance institutionnalisée de la situation des droits de l'homme au Timor oriental n'est encore autorisée. UN كما أنه لم يسمح حتى اﻵن للمؤسسات المعنية بذلك بمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    L'Union européenne considère cependant que le caractère multidisciplinaire de la politique de contrôle des drogues de l'ONU doit être sauvegardé. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي، مع ذلك، وجوب اﻹبقاء على سمة تعدد التخصصات في سياسة منظمة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    L’exportation de ces précurseurs doit d’urgence faire l’objet de contrôles stricts et les producteurs ont, comme les consommateurs, des responsabilités à cet égard. UN ويجب القيام عاجلا بمراقبة شديدة على تصدير هذه السلائف ويتحمل المنتجون مثلهم مثل المستهلكين مسؤوليات في هذا الصدد.
    La communauté internationale est la bienvenue si elle souhaite observer ces élections. UN وأعربت عن ترحيبها بمراقبة المجتمع الدولي للانتخابات.
    Il a noté l'intérêt croissant que suscitait l'observation des baleines et l'incidence que cette activité pouvait avoir sur le développement de l'écotourisme dans la région. UN ولاحظ المحفل الاهتمام المتزايد بمراقبة الحيتان واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتطوير السياحة اﻹيكولوجية في المنطقة.
    M vous autorise à suivre Mlle Onatopp, mais ne permet aucun... contact sans son approbation préalable. Open Subtitles يصرح لم بمراقبة الأنسة أوناتوب لكن لا تجري أي أتصال بدون موافقة مسبقةِ
    Les activités des ONG et associations sont surveillées par la Direction de suivi des ONG. UN تقوم إدارة متابعة المنظمات غير الحكومية بمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية والجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus