L'OUA jouit du statut d'observateur auprès de la Commission des droits de l'homme et de sa sous-commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | وتتمتع منظمة الوحدة الافريقية بمركز المراقب في لجنة حقوق الانسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر. |
Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر. |
L'Association a le statut d'observateur tant à l'OMPI qu'à l'UPOV. | UN | وتتمتع الرابطة بمركز المراقب لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي لحماية الأصناف الجديدة من النباتات. |
Aussi le Bureau poursuivratil dans cet esprit l'examen des points 153, 154 et 160 concernant le statut d'observateur. | UN | وبناء على ذلك، سينظر المكتب على هذا الأساس في البنود 153 و 154 و 160 المتعلقة بمركز المراقب. |
Les vignettes de stationnement ne seront délivrées aux missions d'observation des États, aux organisations intergouvernementales et autres organisations que pour des personnes jouissant du statut diplomatique. | UN | ويكون إصدار الشارات لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى التي تتمتع بمركز المراقب محصورا بالأشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
L'ONG bénéficie également d'un statut d'observateur auprès de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | ويتمتع المركز الأفريقي أيضا بمركز المراقب لدى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Je voudrais rappeler que, conformément à l'usage, cette séance informelle sera ouverte uniquement aux délégations d'États membres de la Conférence ainsi qu'à celles d'États qui ont qualité d'observateurs. | UN | وأود أن أذكركم أنه وفقاً لما درجنا عليه، فإن هذه الجلسة غير الرسمية ستكون مفتوحة فقط أمام وفود الدول الأعضاء في المؤتمر فضلاً عن وفود الدول التي تتمتع بمركز المراقب. |
Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence; | UN | ويحق أيضا للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
Une organisation dotée du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. | UN | ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence; | UN | ويحق أيضا للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
Une organisation dotée du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. | UN | ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
L'organisation est également dotée du statut d'observateur auprès du Conseil d'administration. | UN | وتتمتع المنظمة أيضا بمركز المراقب لدى المجلس. |
L'un d'eux, l'Ukraine, bénéficie du statut d'observateur auprès de la Communauté économique eurasienne. | UN | وتتمتع إحداهما، أوكرانيا، بمركز المراقب لدى الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا. |
En outre, la Convention peut être signée par les États bénéficiant du statut d'observateur, et le Comité des ministres peut décider d'en permettre l'accès aux États non membres au cas par cas. | UN | علاوة على ذلك، فتح أمام الدول المتمتعة بمركز المراقب باب الانضمام لهذه الاتفاقية، وقد تقرر لجنة الوزراء أن تفتح بابها للدول الأخرى غير الأعضاء على أساس كل حالة على حدة. |
Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence; | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
Une organisation dotée du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. | UN | ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان |
L'Organisation du Traité de sécurité collective a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale depuis 2004. | UN | تتمتع منظمة معاهدة الأمن الجماعي بمركز المراقب لدى الجمعية العامة منذ عام 2004. |
Le territoire a également le statut d'observateur auprès du Groupe d'action financière des Caraïbes. | UN | كما يتمتع الإقليم بمركز المراقب في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي. |
Le Président demande à la délégation d'observation de la Palestine de transmettre au peuple palestinien les condoléances de la Commission à l'occasion de la perte de leur dirigeant. | UN | 1 - الرئيس: طلب إلى وفد فلسطين الذي يتمتع بمركز المراقب أن ينقل إلى الشعب الفلسطيني تعازي اللجنة بمناسبة وفاة زعيمهم. |
Cette institution dispose d'un statut d'observateur auprès de notre Assemblée générale. | UN | وهذا المعهد يتمتع بمركز المراقب في الجمعية العامة. |
X. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateurs | UN | عاشراً - بيانات المنظمات التي تحظى بمركز المراقب |
41. La Papouasie-Nouvelle-Guinée participe au Forum Asie-Pacifique des institutions des droits de l'homme (A/HRC/WG.6/11/WSM/1, par. 42) en qualité d'observateur. | UN | 41- وتحظى بابوا غينيا الجديدة بمركز المراقب في منتدى آسيا - المحيط الهادئ المعني بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |