Sur la question du Timor oriental, je voudrais féliciter le peuple timorais qui a su mener à bien cette consultation historique. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، أود أن أهنئ أبناء تيمور الشرقية على الاقتراع التاريخي الذي أجروه بنجاح. |
Ma délégation regrette que la " question du Timor oriental " soit à nouveau inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | إن وفد بلادي يأسف لتضمين جدول أعمال اللجنة الخاصة مرة أخرى ما يسمى بمسألة تيمور الشرقية. |
Je voudrais terminer en citant un dirigeant politique américain, qui a servi longtemps son gouvernement et s'est occupé de la question du Timor oriental. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باقتباس ما قاله زعيم سياسي أمريكي خدم طويلا في حكومته وانشغل طويلا بمسألة تيمور الشرقية. |
La connaissance de la question du Timor oriental en France est traditionnellement faible. | UN | ولم يكن العلم بمسألة تيمور الشرقية أمرا شائعا في فرنسا. |
La prise de conscience de la question du Timor oriental s'accroît également aux États-Unis, tant fois au sein de l'Administration que du Congrès. | UN | إن الوعي بمسألة تيمور الشرقية بدأ يكتسب زخما في الولايات المتحدة أيضا، سواء في الحكومة أو في الكونغرس. |
La représentante de Cuba relève en particulier que l'on s'est écarté de la pratique usuelle dans le cas de la question du Timor oriental et dans celui de la demande de la Géorgie. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى الخروج على اﻹجراء المعتاد فيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية وطلب جورجيا. |
Nous avons également suivi l'évolution de la question du Timor oriental. | UN | كما تابعنا أيضا التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشــرقية. |
Par ailleurs, la délégation indonésienne s'oppose fermement à l'audition de pétitionnaires sur la question du Timor oriental. | UN | كما أن الوفد الاندونيسي يعترض بحزم على الاستماع إلى مقدمي الطلبات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية. |
Il a demandé en conclusion à l’Indonésie d’accepter les faits et la réalité en ce qui concerne la question du Timor oriental. | UN | واختتم كلامه داعيا إندونيسيا إلى قبول الوقائع والحقائق الخاصة بمسألة تيمور الشرقية. |
17. Quelques communications du Gouvernement indonésien, concernant la question du Timor oriental : | UN | ١٧ - شملت الرسائل المتصلة بمسألة تيمور الشرقية والتي قدمتها حكومة اندونيسيا ما يلي: |
18. Quelques communications du Gouvernement portugais concernant la question du Timor oriental : | UN | ١٨ - وشملت الرسائل المتصلة بمسألة تيمور الشرقية والتي قدمتها حكومة البرتغال ما يلي: |
Concernant la question du Timor oriental, nous soutenons la poursuite de toutes les initiatives entamées sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU en vue d'une solution juste et équitable. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، نؤيد مواصلة جميع المبادرات التي بدأت تحت رعاية اﻷمين العام، بغية التوصل إلى حل عادل ومنصف. |
14. Quelques communications concernant la question du Timor oriental : | UN | ١٤ - كان من الرسائل المتصلة بمسألة تيمور الشرقية ما يلي: |
À la fin du mois, le Secrétaire général a procédé, devant les membres du Conseil, à un tour d'horizon consécutif à son voyage dans un certain nombre de pays d'Asie, en se concentrant notamment sur la question du Timor oriental. | UN | وفي نهاية الشهر، عرض الأمين العام عرضا عاما إلى أعضاء المجلس عن نتائج جولته في عدد من البلدان الآسيوية، وركز بشكل خاص على التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية. |
À la fin du mois, le Secrétaire général a procédé, devant les membres du Conseil, à un tour d'horizon consécutif à son voyage dans un certain nombre de pays d'Asie, en se concentrant notamment sur la question du Timor oriental. | UN | وفي نهاية الشهر، عرض الأمين العام عرضا عاما إلى أعضاء المجلس عن نتائج جولته في عدد من البلدان الآسيوية، وركز بشكل خاص على التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية. |
Ce dernier a nommé l’Ambassadeur Jamsheed Marker pour être son Représentant personnel pour la question du Timor oriental, le chargeant de le représenter pour tous les aspects de sa mission de bons offices. | UN | وقد عين اﻷمين العام السفير جامشيد ماركر كممثل شخصي له فيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، وعهد إليه بتمثيله في جميع جوانب مهامه المتصلة بالمساعي الحميدة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Nous nous félicitons de ce que les Ministres aient convenu d'engager des négociations approfondies sur des points liés à la question du Timor oriental, évoqués dans le communiqué final de la réunion, sans que soient remises en cause leurs positions de principe fondamentales. | UN | ونرحب باتفاق الوزيرين على الدخول في مفاوضات متعمقة بشأن مسائل تتعلق بمسألة تيمور الشرقية تم تناولها في البيان النهائي الصادر عن الاجتماع، دون مساس بمواقفهما اﻷساسية المبدئية. |
64. Au sujet de la question du Timor oriental, le Gouvernement brésilien a toujours souligné l'importance d'une solution juste et acceptable internationalement, conforme aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ٦٤ - وفيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، أشار إلى أن حكومته أكدت على الدوام أهمية التوصل إلى حل عادل ومقبول دوليا لهذه المسألة يتسق مع قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Nous reconnaissons néanmoins, tout en nous posant des questions sur les tergiversations et le manque d'utilité apparents des Nations Unies face à la question du Timor oriental, leur capacité d'imposer le respect du consensus de l'Assemblée générale dans d'autres domaines, notamment la question des territoires non autonomes, et il nous appartient en effet de le faire. | UN | وحتى عندها، بينما نتساءل عن تلكؤ اﻷمم المتحدة وعدم جدواها الواضحين فيما يتصل بمسألة تيمور الشرقية، فإننا نسلم أيضا بقدرتها على إنفاذ توافـق آراء الجمعـية العامـة بشـأن جبـهات أخــرى، ولا سيما مسألة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ويتعين علينا حقا أن نفعل ذلك. |
Conformément à la position du Secrétaire général de l'ONU, exprimée au huitième alinéa de la déclaration sur la question du Timor oriental publiée par l'ONU le 6 mai 1994, nous pensons que tout dialogue intra-timorais doit avoir lieu sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ونعتقد أنه انسجاما مع آراء أمين عام اﻷمم المتحدة، المعرب عنها في النقطة ٨ من البيان الخاص بمسألة تيمور الشرقية الذي نشرته اﻷمم المتحدة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، ينبغي أن يجري كل حوار بين التيموريين تحت إشراف أمين عام اﻷمم المتحدة. |