Un examen plus poussé de la question enrichirait l'analyse des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ومن شأن مواصلة النظر في هذه المسألة أن يُثري تحليل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Rapport oral du Président du Groupe de travail sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite | UN | التقرير الشفوي المقدم من رئيس الفريق العامل المعني بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
On a à cet égard suivi le précédent du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
La future convention sur la responsabilité des États ne ferait donc rien de plus dans le cadre du régime proposé. | UN | ونتيجة لذلك لن تضطلع اتفاقية مقبلة تتعلق بمسؤولية الدول بأكثر من ذلك في إطار المخطط المقترح. |
Troisièmement, il faut demeurer souple quant à la forme que pourra prendre un futur instrument sur la responsabilité des États. | UN | ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول. |
En outre, la future convention sur la responsabilité des Etats devrait prévoir une procédure de règlement des différends relatifs à son interprétation ou son application, et cette procédure ne devrait pas être limitée au domaine des contre-mesures. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية المقبلة المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تنص على إجراء لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، وهذا اﻹجراء لا يجب أن يقتصر على مجال التدابير المضادة. |
Ils constituent désormais le texte qui fait le plus autorité pour les questions concernant la responsabilité de l'État. | UN | وفي الحقيقة، أصبحت هذه المواد تمثل أفضل تعبير متاح ذي حجية بشأن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Le système étatique traditionnel voit actuellement se constituer plusieurs notions ayant trait à la responsabilité de l'État. | UN | ويشهد النظام التقليدي للدول في الوقت الراهن مفاهيم مختلفة أخذت تظهر فيما يتصل بمسؤولية الدول. |
Le Tribunal a également fait référence aux articles sur la responsabilité de l'État lorsqu'il a examiné une demande d'indemnisation pour manque à gagner. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح. |
Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
II. Observations concernant toute décision à prendre au sujet des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite | UN | ثانيا - تعليقات على الإجراءات المحتمل اتخاذها مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État est devenu la principale autorité sur cette question. | UN | 1 - أصبحت المواد المتعلقة بمسؤولية الدول المرجع المتوفر الأكثر حجية في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Le Groupe de Rio estime que les articles sur la responsabilité de l'État devraient être inclus dans un traité. | UN | وإن مجموعة ريو تعتقد أنه ينبغي إدماج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً في معاهدة. |
Les règles de la responsabilité de l'État devraient être claires et connues de tous dans les différents domaines du droit international. | UN | وينبغي أن تكون القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول واضحة ومعروفة لجميع أشخاص القانون الدولي. |
Toute option retenue devrait être conforme à celle qui serait aussi retenue pour les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وخلص إلى أن أي خيار يقر عليه الرأي ينبغي أن يتماشى وما يقع عليه الاختيار في موضوع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Après tout, toutes les règles relatives à la responsabilité des États touchent au fondement même du droit international et doivent donc consolider celui-ci. | UN | وقبل كل شيء، فإن جميع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمس أساس القانون الدولي نفسه ومن ثم يجب تعزيزها. |
Le Gouvernement mexicain félicite la Commission du droit international pour les travaux qu’elle a consacrés au projet d’articles sur la responsabilité des États. | UN | تثني حكومة المكسيك على اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Mais d'autres délégations ont contesté la nécessité de transposer les articles sur la responsabilité des États sur ce point précis. | UN | غير أن وفودا أخرى شككت في ضرورة تطبيق نفس المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بهذا الجانب بالتحديد. |
Le droit international des droits de l'homme reconnaît la responsabilité des États qui commettent des violations par force interposée. | UN | ويقرّ القانون الدولي لحقوق الإنسان بمسؤولية الدول التي ترتكب انتهاكات عن طريق الوكلاء. |
Il faudrait également que ces principes permettent la mise en œuvre des normes relatives à la responsabilité des États dans ce contexte. | UN | وينبغي أن تساهم هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تفعيل المعايير المتعلقة بمسؤولية الدول في هذا السياق. |
Le moment est venu de réaliser des progrès sensibles en ce qui concerne les règles secondaires de la responsabilité des Etats. | UN | والوقت مناسب لإحراز تقدم كبير فيما يخص القواعد الثانوية المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Certains cas de responsabilité des États membres trouvent un parallèle dans le chapitre IV de la première partie des articles sur la responsabilité des États. | UN | وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
De plus, si l'on a cru devoir préciser les règles qui s'appliquent à l'invocation de la responsabilité d'un État par une organisation internationale, cette question devrait trouver place dans les articles concernant la responsabilité de l'État et non dans le présent projet d'articles. | UN | علاوة على ذلك، لو اُرتئيت ضرورة النص تحديدا على القواعد التي تسري على احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة، لكان المكان المناسب للنص على ذلك هو المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا مشاريع المواد الحالية. |
la responsabilité de l'Etat en tant que personne morale sera constatée par le Conseil de sécurité et la responsabilité des personnes physiques qui initient, planifient, préparent, ordonnent ou déclenchent l'acte d'agression sera constatée et réprimée par la Cour pénale internationale. | UN | ويعنى مجلس الأمن بمسؤولية الدول وتعنى المحكمة الجنائية الدولية بمسؤولية الأشخاص الطبيعيين الذين يبادرون بأعمال العدوان أو يخططون لها أو يعدون لها أو يأمرون بها أو يقومون بها. |