"بمشاركة البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des pays
        
    • avec la participation de pays
        
    • implication des pays
        
    • partenariat avec les pays
        
    • impliquant davantage les pays
        
    • en présence de représentants de pays
        
    On a insisté sur l'importance d'une gouvernance internationale plus ouverte, notamment à la participation des pays africains. UN كما شددوا على أهمية قيام إدارة دولية أشمل، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان الأفريقية.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a tenu deux débats avec la participation des pays fournisseurs de contingents et de forces de police et des organisations régionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المجلس مناقشتين بمشاركة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ومنظمات إقليمية.
    Par exemple, il était possible de recommander la participation des pays ayant un faible potentiel en matière de techniques spatiales à des missions et activités spatiales internationales en vue de renforcer les capacités mondiales. UN فعلى سبيل المثال، يمكن الايصاء بمشاركة البلدان التي لها إمكانات ضعيفة في مجال تكنولوجيا الفضاء في البعثات والمشاريع الفضائية الدولية، بصفة ذلك سبيلا إلى بناء قدرات عالمية.
    Nous lançons un appel en faveur d'un cessez-le-feu immédiat et demandons instamment à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de l'ONU d'amener toutes les parties au conflit à respecter le cessez-le-feu sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et avec la participation de pays à même d'assumer cette tâche, et d'œuvrer en définitive à l'avènement d'une paix juste, durable et complète dans la région. UN وندعو إلى وقف فوري لإطلاق النار ونحث المجتمع الدولي ومجلس الأمن على جعل جميع الأطراف في الصراع تلتزم بوقف إطلاق النار تحت إشراف الأمم المتحدة بمشاركة البلدان القادرة على ذلك، والعمل في نهاية المطاف من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Par exemple, il était possible de recommander la participation des pays ayant un faible potentiel en matière de techniques spatiales à des missions et activités spatiales internationales en vue de renforcer les capacités mondiales. UN فعلى سبيل المثال، يمكن الايصاء بمشاركة البلدان التي لها إمكانات ضعيفة في مجال تكنولوجيا الفضاء في البعثات والمشاريع الفضائية الدولية، بصفة ذلك سبيلا إلى بناء قدرات عالمية.
    Le meilleur exemple était celui de la participation des pays en développement à la production industrielle mondiale. UN وكان المثال اﻷفضل يتعلق بمشاركة البلدان النامية في الناتج الصناعي العالمي.
    En principe, le Comité d'état-major militaire devrait être relancé et renforcé par la participation des pays qui fournissent des contingents. UN ومن المتصور أن يُعاد إحياء لجنة الأركان العسكرية ودعمها بمشاركة البلدان المساهمة بقوات.
    Les États parties ont estimé que la question devrait continuer à être traitée au niveau multilatéral, avec la participation des pays intéressés. UN ورأت الدول الأطراف أنه ينبغي الاستمرار في معالجة هذه المسألة معالجة متعددة الأطراف، بمشاركة البلدان المعنية.
    ii) La planification opérationnelle au niveau de la force a commencé le 3 avril, avec la participation des pays participants; UN ' ٢ ' بدأ تخطيط العمليات على مستوى القوة في ٣ نيسان/أبريل بمشاركة البلدان المساهمة بقوات؛
    ii) A recommandé de faire très largement appel à la participation des pays, notamment pour la mise au point du premier projet; UN ' ٢ ' أوصت بمشاركة البلدان على نطاق واسع، بما في ذلك وضع المشروع اﻷول؛
    C'est tout spécialement le cas en ce qui concerne la participation des pays directement touchés par une question dont le Conseil est saisi. UN ويصدق هذا القول خاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان المتأثرة بشكل مباشر بقضية يقوم المجلس بمعالجتها.
    13. Cela dit, M. Zhang Kening constate que la participation des pays en développement aux travaux de la Commission laisse à désirer. UN ٣١ - وأشار إلى أن الحالة المتعلقة بمشاركة البلدان النامية في أعمال اللجنة غير مرضية في الوقت الراهن.
    Seule, la participation des pays les plus développés pourra nous aider à venir à bout de cette situation. UN ولا يمكن التغلب على هذه الحال إلا بمشاركة البلدان اﻷكثر تقدما في التنمية.
    Réunion d'experts sur la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques UN اجتماع الخبراء المعني بمشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR la participation des pays EN DÉVELOPPEMENT AUX SECTEURS NOUVEAUX ET DYNAMIQUES UN التقرير المتعلق باجتماع الخبراء المعني بمشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة
    Réunion d'experts sur la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: le secteur énergétique UN اجتماع الخبراء المعني بمشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية: استعراض قطاع الطاقة
    Réunion d'experts sur la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: le secteur énergétique UN اجتماع الخبراء المعني بمشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية: استعراض قطاع الطاقة
    Un atelier se tiendra avec la participation de pays qui se partagent les écosystèmes ChacoPuna Americana, et le second aura lieu sur l'île d'Hispaniola. UN وستعقد حلقة عمل بمشاركة البلدان التي تتقاسم النظم الإيكولوجية الأمريكية لشاكو - بونا وستُعقد الثانية في الجزيرة الإسبانية.
    5. Se félicite de l'implication des pays ayant le français en partage, notamment à travers l'Organisation internationale de la francophonie, dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, y compris dans la préparation, le déroulement et le suivi des conférences internationales organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies; UN ٥ - ترحب بمشاركة البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية، ولا سيما من خلال المنظمة الدولية للفرانكوفونية، في أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التحضير للمؤتمرات العالمية التي تنظﱠم تحت رعاية اﻷمم المتحدة وعقد تلك المؤتمرات ومتابعتها؛
    À elles seules, les initiatives mises en œuvre en partenariat avec les pays lusophones représentaient 63 % de ce total. UN وتم تنفيذ مبادرات، بمشاركة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وحدها، تعادل 63 في المائة من ذلك المجموع.
    Le Groupe de travail s'est réuni une deuxième fois le 2 novembre en présence de représentants de pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN 17 - عقد الفريق العامل اجتماعه الموضوعي الثاني في 2 تشرين الثاني/نوفمبر بمشاركة البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus