"بمفردنا" - Traduction Arabe en Français

    • seuls
        
    • seul
        
    • seules
        
    • seule
        
    • privé
        
    • deux
        
    • ensemble
        
    • tranquilles
        
    • débrouiller
        
    • par nous-mêmes
        
    Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si nous avons dû le faire seuls et discrètement. UN وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء.
    En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.
    Elles nous aident à résoudre les problèmes que nous ne pouvons résoudre seuls et elles fixent les limites d'un comportement acceptable. UN فهذه المؤسسات تساعدنا على حل المشاكل التي لا يمكن أن نحلها بمفردنا وتساعدنا على وضع حدود للسلوك المقبول.
    seul Israël se voit donc refuser le droit d'agir en tant que Membre égal dans les travaux des Nations Unies. UN ولهذا، نحن بمفردنا نحرم من الحق في أن نكون عضوا على قدم المساواة مع اﻷعضاء اﻵخرين في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Mais il reste encore beaucoup à faire et nous ne sommes que trop conscients que nous n'y arriverons pas seuls. UN لكن، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ونحن ندرك بمنتهى الألم أنه لا يمكننا عمل ذلك بمفردنا.
    Mais il reste encore beaucoup à faire et nous n'y arriverons pas seuls. UN ويبقى الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا يمكننا أن نقوم به بمفردنا.
    Paul a eu le toupet de dire au gars, dans mon dos, de rester loin, pour qu'on puisse passer du temps seuls. Open Subtitles بول كانت لديه الجرأة ليذهب من ورائي واخبر الرفاق بأن يبقوا بعيدين حتي يمكنه قضاء وقت أكثر بمفردنا
    Je t'ai laissé un petit cadeau sur le canapé... pour te rappeler de ne plus nous laisser seuls sans nourriture. Open Subtitles أنا تركت لك هدية صغيرة على الأريكة هذا يذكرك بأنك لا تتركنا بمفردنا أبداً بدون طعام
    Quand nous sommes seuls, pourrions-nous utiliser nos vrais noms ? Open Subtitles الحب عندما نكون بمفردنا يمكننا استعمال أسمائنا الحقيقية
    Tu ne veux jamais rien faire, même quand on est seuls. Open Subtitles لاتريدني حتي أن أعبث معك حتي و نحن بمفردنا
    Il est poli avec moi même quand on est seuls. Open Subtitles حتى أنه أصبح مهذباً معى حين نكون بمفردنا
    Si on est vraiment seuls, on pourra parler de ce qui s'est passé entre nous. Open Subtitles أتعرفين إذا كنا بمفردنا من الممكن أن نتكلم عن ماذا حدث بيننا
    Je suis sûre que ce n'est pas nous. Pas tout seuls, en tous cas. Open Subtitles إنني متأكده بأننا لم نفعل ذلك سيدى على الأقل ليس بمفردنا
    Or, à notre époque où la prospérité est partagée, nous ne pouvions agir seuls. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بتشاطر الرخاء، ليس في مقدورنا القيام بذلك بمفردنا.
    Toutefois, nous reconnaissons, avec gratitude, que nous n'avons pas à relever seul le défi auquel nous sommes confrontés. UN ولكننا نسلم مع الامتنان بأن التحدي الماثل أمامنا لا نواجهه بمفردنا.
    Et avec moi. Maintenant, comme tu es ma femme, je pourrais vous ordonne de laisser mon père et moi seul. Open Subtitles بما أنك زوجتي، يمكنني أن آمرك بأن تتركيني أنا وأبي بمفردنا
    mais tu faisais le fou en prison, et tu nous a laissés seul, quand tu savais très bien qu'un seul mot à toi aurait suffit. Open Subtitles ولكن تصرفك كالمجنون في السجن تركتنا بمفردنا وتعلم جيداً كلمة مفدرنا ماذا تفعل..
    On s'allongera sur la plage à manger des ananas, on sera seules ensemble. Open Subtitles سنستلقي على الشاطئ و نأكل الأناناس و نكون بمفردنا معاً
    L'ONU prendra la direction de ce processus, mais ne peut tout faire à elle seule. UN وستضطلع اﻷمم المتحدة بدور الصدارة في هذه العملية، ولكننـــا لا يمكن أن نفعل كل شىء بمفردنا.
    Ça n'explique pas pourquoi je verse votre thé en privé. Open Subtitles ذلك لا يقدم يفسر لما أقدم الشاي حين نكون بمفردنا
    On sera que tous les deux et on entamera un autre chapitre. Open Subtitles سنكون أنا وأنت بمفردنا وسنتتقل إلى فصل آخر من حياتنا
    L'abbé et le roi vont savoir que nous étions ensemble. Open Subtitles سيعرف القِس وأخيكِ بأننا كنا جالسين سوياً بمفردنا
    Je parie qu'il vont tellement détester ça, qu'ils vont se tirer et nous laisser enfin tranquilles. Open Subtitles أراهن أنهم سيكرهونه بشدة سوف يذهبوا ويتركونا بمفردنا
    C'est très gentil, mais je suis sûr qu'on peut se débrouiller. Open Subtitles . هذا لُطف منك . ولكنني متأكد أنه يمكننا الاختفء بمفردنا
    Par son existence et par ses programmes, elle peut nous aider à garantir la paix et la sécurité et à promouvoir notre développement économique et social, ce qu'il nous serait impossible à nous, États trop petits, de réaliser entièrement par nous-mêmes. UN فوجودها وبرامجها يمكن أن يساعدا على ضمان السلم واﻷمن وتعزيز تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية بطرق نحن من الصغر بحيث لا نملك بمفردنا القدرة على طرقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus