"بمفوضية" - Traduction Arabe en Français

    • du Haut-Commissariat
        
    • au Haut Commissariat
        
    • Commission de
        
    • le Haut-Commissariat
        
    • le Haut Commissariat
        
    • du Haut Commissariat
        
    • au Haut-Commissariat
        
    • du HautCommissariat
        
    • le Haut Commissaire
        
    • avec le
        
    • du HCR
        
    • Bureau du Haut Commissaire
        
    À son arrivée, il a contacté le bureau au Maroc du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ولدى وصوله اتصل بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هناك.
    A participé aux ateliers et séminaires organisés par le Groupe de la lutte contre la discrimination du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN شارك في حلقة عمل وحلقات دراسية نظمتها وحدة مكافحة التمييز بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Ils rendent hommage au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui a su s'acquitter de manière exemplaire de sa noble mission. UN ويعربون عن اشادتهم أيضا بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لقيامها على نحو فذ بمهمتها النبيلة.
    Le Japon se félicite également que la Commission de l'Union africaine fasse désormais partie des coorganisateurs de la TICAD. UN كما ترحب اليابان بمفوضية الاتحاد الأفريقي باعتبارها إحدى الأطراف الفاعلة الجديدة المشاركة في تنظيم مؤتمر طوكيو.
    Elle entretient des contacts avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres entités du Secrétariat. UN وهي على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمانة العامة.
    On trouvera dans le présent rapport des informations sur les recommandations qui concernent le Haut Commissariat. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن حالة التوصيات المتصلة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Directeur des communications et de l'information du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration finale. UN وأدلى مدير الاتصالات والإعلام بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببيان ختامي.
    Chef de l'antenne de Quetta (Pakistan) du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN رئيس المكتب الفرعي في كيتو بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Fonctionnaire du Haut-Commissariat des Nations UN موظف بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    À son arrivée, il a contacté le Bureau au Maroc du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ولدى وصوله اتصل بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هناك.
    Les participants à ce programme reçoivent une formation aux droits de l'homme à l'Institut et acquièrent une expérience pratique au Haut Commissariat aux droits de l'homme à Genève. UN ويوفر البرنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان بالمعهد وخبرة عملية بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بجنيف.
    Les conditions de sécurité à Velika Kladusa et les assurances données par le Gouvernement ont fait conclure au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) que les réfugiés pouvaient sans risques rentrer chez eux. UN وقد حدت الظروف اﻷمنية في فيليكا كلادوسا وتأكيدات الحكومة بمفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين الى استنتاج ان اللاجئين يمكنهم العودة الى منازلهم في أمان.
    Ma délégation estime, par ailleurs, qu'il convient de réfléchir avant de confier la principale responsabilité dans ce domaine au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), étant donné les très lourdes charges financières et autres qu'il doit déjà assumer. UN ومن جهة أخرى، في رأي وفدي المدروس أنه ينبغي لنا أن نتوخى الحذر في إناطة المسؤولية الرئيسية في هذا المجال بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نظرا الى اﻷعباء المالية العالية وغيرها من اﻷعباء الملقاة على كاهلها.
    Déclaration du porte-parole du Département des politiques de la Commission de défense nationale de la République populaire démocratique de Corée UN بيان صادر عن المتحدث باسم إدارة السياسات العامة بمفوضية الأمن الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Il a également continué de coopérer et de se concerter avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine (BNUUA) en ce qui concerne les questions stratégiques dont se préoccupe la Commission de l'Union africaine. UN وواصل مكتب دعم البعثة أيضا تعاونه ومشاركته مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في ما يخص المسائل الاستراتيجية المتعلقة بمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Il a également continué de coopérer et de se concerter avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine (BNUUA), tout particulièrement en ce qui concerne les questions stratégiques dont se préoccupe la Commission de l'Union africaine. UN وواصل مكتب دعم البعثة أيضا تعاونه ومشاركته مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، لا سيما في ما يخص المسائل الاستراتيجية المتعلقة بمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Celle-ci continuera à établir une liaison avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres entités responsables du respect des droits de l'homme, le cas échéant. UN وستواصل المديرية التنفيذية اتصالاتها بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات حقوق الإنسان حسب الاقتضاء.
    La MINURSO fournit un appui administratif et logistique remboursable au programme de mesures de la confiance mis en œuvre par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN تقدم البعثة دعما إدرايا ولوجستيا إلى برنامج تدابير بناء الثقة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن يسدد تكاليفه
    Conduit par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour les membres de son personnel, il ne nécessitera ni interprétation ni documentation officielle. UN ونظرا لكون هذا الاجتماع خاصا بمفوضية حقوق الإنسان ويشارك فيه موظفو المفوضية، فلا توجد حاجة إلى ترجمة شفوية أو وثائق رسمية.
    L'Office a maintenu des rapports étroits avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés tout au long de la crise, afin de répondre aux besoins des populations touchées. UN وظلت الأونروا على اتصال وثيق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طوال الأزمة للتصدي لاحتياجات الأشخاص المتأثرين بها.
    Les liens qui ont été établis entre la page d'accueil de la Division et d'autres sites, y compris celui du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, permettent d'accéder à toute une série d'autres documents pertinents. UN وتمكن الوصلات بين صفحة الاستقبال الخاصة بالشعبة وغيرها من المواقع، بما في ذلك الموقع الخاص بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من الإحالة المرجعية إلى الوثائق الأخرى ذات الصلة.
    Le Comité demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de coopérer avec la Division de la promotion de la femme pour donner suite aux demandes et aux recommandations relatives à la recherche, aux études et aux campagnes d'information, évoquées aux paragraphes 28 à 32. UN وتهيب اللجنة أيضا بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة في تنفيذ الطلبات والتوصيات المتعلقة بالبحوث والدراسات وحملات النشر المشار إليها في الفقرات من 28 إلى 32.
    Elle a recommandé aux Bahamas d'intensifier leurs efforts en matière de formation aux droits de l'homme, avec l'assistance du HautCommissariat. UN وأوصت الجزائر بأن تضاعف جزر البهاما من جهودها في مجال التدريب المتعلق بحقوق الإنسان، مستعينة في ذلك بمفوضية حقوق الإنسان.
    Toutes étaient rentrées selon un plan de rapatriement librement consenti, dont le succès avait été reconnu par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد عادوا جميعا بموجب خطة عودة طوعية اعترفت بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بنجاحها.
    Ils sont entrés en contact avec le HCR et l'ambassade des États-Unis, qui n'ont pu leur venir en aide. UN وظلوا على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسفارة الولايات المتحدة، ولكن لم تستطع أي جهة منهما مساعدتهم.
    Mme Rowena Judd Fonctionnaire de terrain du HCR à Medugorje UN موظفة ميدانية لميدوغورييه بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    M. Bacre Waly Ndiaye, Directeur du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, et un représentant du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, seront parmi les orateurs. UN وستشمل قائمة المتحدثين السيد بكري والي ندياي، مدير بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وممثل عن مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus